Nuzul 2001

 
00:00

innemâ sülṭânühû `ale-lleẕîne yetevellevnehû velleẕîne hüm bihî müşrikûn.

Arapça:

إِنَّمَا سُلْطَانُهُ عَلَى الَّذِينَ يَتَوَلَّوْنَهُ وَالَّذِينَ هُم بِهِ مُشْرِكُونَ

Türkçe:

Onun sultası, sadece onu dost edinenlerle Allah'a ortak koşanlar üstündedir.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Şeytanın nüfuzu, ancak onu dost edinenlere ve Allah'a ortak koşanlaradır.

Diyanet Vakfı:

Onun hakimiyeti, ancak onu dost edinenlere ve onu Allah'a ortak koşanlaradır.

İngilizce:

His authority is over those only, who take him as patron and who join partners with Allah.

Fransızca:

Il n'a de pouvoir que sur ceux qui le prennent pour allié et qui deviennent associateurs à cause de lui .

Almanca:

Seine Verfügung hat er ausschließlich über diejenigen, die ihn als Wali nehmen, und diejenigen, die durch ihn Schirk betreiben.

Rusça:

Ему подвластны только те, которые считают его (сатану) своим помощником и покровителем и которые приобщают к Нему сотоварищей.

Açıklama:
Nuzul 2001 beslemesine abone olun.