Nuzul 1822

 
00:00

vece`alnâ leküm fîhâ me`âyişe vemel lestüm lehû birâziḳîn.

Arapça:

وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ

Türkçe:

Orada sizin için ve rızıklandırıcısı siz olmadığınız kimse için geçimlikler yarattık.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Orada hem sizin için, hem de sizin rızıklarını veremediğiniz kimseler için geçim yollarını yarattık.

Diyanet Vakfı:

Orada hem sizin için hem de rızıkları size ait olmayanlar için (gerekli) geçim vasıtaları yarattık.

İngilizce:

And We have provided therein means of subsistence,- for you and for those for whose sustenance ye are not responsible.

Fransızca:

Et quant à la terre, Nous l'avons étalée et y avons placé des montagnes (immobiles) et y avons fait pousser toute chose harmonieusement proportionnée.

Almanca:

Und auf ihr setzten WIR für euch Lebensmittel und alles andere, dem ihr kein Rizq gewährt.

Rusça:

Мы предоставили на земле пропитание вам и тем, кого вы не кормите.

Açıklama:
Nuzul 1822 beslemesine abone olun.