Nuzul 1746

 
00:00

yemḥü-llâhü mâ yeşâü veyüŝbit. ve`indehû ümmü-lkitâb.

Arapça:

يَمْحُو اللَّهُ مَا يَشَاءُ وَيُثْبِتُ ۖ وَعِندَهُ أُمُّ الْكِتَابِ

Türkçe:

Allah dilediğini silip yok eder, dilediğini sâbit tutar. Kitap'ın anası/ana Kitap O'nun katındadır.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Allah dilediğini imha eder, dilediğini de yerinde bırakır. Ana kitap O'nun katındadır.

Diyanet Vakfı:

Allah dilediğini siler, (dilediğini de) sabit bırakır. Bütün kitapların aslı onun yanındadır.

İngilizce:

Allah doth blot out or confirm what He pleaseth: with Him is the Mother of the Book.

Fransızca:

Allah efface ou confirme ce qu'Il veut en l'écriture primordiale est auprès de Lui.

Almanca:

ALLAH löscht aus, was ER will, und bestätigt es. Und bei Ihm ist der Ursprung der Schrift.

Rusça:

Аллах стирает и утверждает то, что пожелает, и у Него - Мать Писания.

Açıklama:
Nuzul 1746 beslemesine abone olun.