
vekeeyyim min âyetin fi-ssemâvâti vel'arḍi yemürrûne `aleyhâ vehüm `anhâ mü`riḍûn.
Arapça:
وَكَأَيِّن مِّنْ آيَةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ
Türkçe:
Göklerde ve yerde nice mucizeler var ki, yanlarından geçerler de dönüp bakmazlar bile.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Bununla beraber göklerde ve yerde ne kadar âyet var ki, onunla yüz yüze gelirler de yine de yüz çevirip geçerler.
Diyanet Vakfı:
Göklerde ve yerde nice deliller vardır ki, onlar bu delillerden yüzlerini çevirip geçerler.
İngilizce:
And how many Signs in the heavens and the earth do they pass by? Yet they turn (their faces) away from them!
Fransızca:
Et dans les cieux et sur la terre, que de signes auprès desquels les gens passent, en s'en détournant !
Almanca:
Und wie viele von den Ayat gibt es in den Himmeln und auf der Erde, bei denen sie vorbeigehen, und sie ihnen gegenüber uninteressiert bleiben.
Rusça:
Как же много на небесах и на земле знамений, мимо которых они проходят и отворачиваются.
Açıklama:
