Nuzul 1640

 
00:00

ḳâlû aḍgâŝü aḥlâm. vemâ naḥnü bite'vîli-l'aḥlâmi bi`âlimîn.

Arapça:

قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ ۖ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الْأَحْلَامِ بِعَالِمِينَ

Türkçe:

Dediler ki: "Bunlar, demet demet hayallerden ibarettir. Biz, hayal ve kuruntuların yorumunu bilenler değiliz."

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Dediler ki: "Rüya dediğin şey karmakarışık hayallerdir. Biz ise böyle karışık hayallerin yorumunu bilemeyiz."

Diyanet Vakfı:

(Yorumcular) dediler ki: Bunlar karmakarışık düşlerdir. Biz böyle düşlerin yorumunu bilenlerden değiliz.

İngilizce:

They said: "A confused medley of dreams: and we are not skilled in the interpretation of dreams."

Fransızca:

Ils dirent : "C'est un amas de rêves ! Et nous ne savons pas interpréter les rêves ! "

Almanca:

Sie sagten: "Das ist ein Durcheinander von Träumen und wir haben doch keinerlei Kenntnisse über Traumdeutung."

Rusça:

Они сказали: "Это - бессвязные сны! Мы не умеем толковать такие сновидения".

Açıklama:
Nuzul 1640 beslemesine abone olun.