
ḳâlû aḍgâŝü aḥlâm. vemâ naḥnü bite'vîli-l'aḥlâmi bi`âlimîn.
Arapça:
قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ ۖ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الْأَحْلَامِ بِعَالِمِينَ
Türkçe:
Dediler ki: "Bunlar, demet demet hayallerden ibarettir. Biz, hayal ve kuruntuların yorumunu bilenler değiliz."
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Dediler ki: "Rüya dediğin şey karmakarışık hayallerdir. Biz ise böyle karışık hayallerin yorumunu bilemeyiz."
Diyanet Vakfı:
(Yorumcular) dediler ki: Bunlar karmakarışık düşlerdir. Biz böyle düşlerin yorumunu bilenlerden değiliz.
İngilizce:
They said: "A confused medley of dreams: and we are not skilled in the interpretation of dreams."
Fransızca:
Ils dirent : "C'est un amas de rêves ! Et nous ne savons pas interpréter les rêves ! "
Almanca:
Sie sagten: "Das ist ein Durcheinander von Träumen und wir haben doch keinerlei Kenntnisse über Traumdeutung."
Rusça:
Они сказали: "Это - бессвязные сны! Мы не умеем толковать такие сновидения".
Açıklama:
