
fekefâ billâhi şehîdem beynenâ vebeyneküm in künnâ `an `ibâdetiküm legâfilîn.
Türkçe:
"Sizinle bizim aramızda tanık olarak Allah yeter. Doğrusu, biz sizin ibadetinizden tamamen habersizdik."
İngilizce:
Enough is Allah for a witness between us and you: we certainly knew nothing of your worship of us!
Fransızca:
Allah suffit comme témoin entre nous et vous. En vérité, nous étions indifférents à votre adoration".
Almanca:
ALLAH genügt als Zeuge zwischen uns und euch. Wir waren eurem Götzendienst (uns gegenüber) gewiß achtlos."
Rusça:
Довольно того, что Аллах является Свидетелем между нами и вами. Мы не ведали о вашем поклонении".
Arapça:
فَكَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِن كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَافِلِينَ
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Şimdi sizinle bizim aramızda şahit olarak Allah yeter. Sizin bize ibadet ettiğinizden bizim haberimiz yoktur (diyecekler).
Diyanet Vakfı:
Bu yüzden bizimle sizin aranızda şahit olarak Allah yeter. Şüphesiz ki biz sizin (bize) tapmanızdan tamamen habersizdik."
