
veemṭarnâ `aleyhim meṭarâ. fenżur keyfe kâne `âḳibetü-lmücrimîn.
Arapça:
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ
Türkçe:
Üzerlerine bir de yağmur indirdik. Bak nasıl oldu suçluların sonu!
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Ve üzerlerine bir (azab) yağmuru yağdırdık. Bak ki günahkârların sonu nasıl oldu!
Diyanet Vakfı:
Ve üzerlerine (taş) yağmuru yağdırdık. Bak ki günahkarların sonu nasıl oldu!
İngilizce:
And we rained down on them a shower (of brimstone): Then see what was the end of those who indulged in sin and crime!
Fransızca:
Et Nous avons fait pleuvoir sur eux une pluie Regarde donc ce que fut la fin des criminels !
Almanca:
Und WIR ließen Peinigungs- Regen auf sie niedergehen. So siehe, wie das Anschließende von den schwer Verfehlenden war.
Rusça:
Мы пролили на них дождь. Посмотри же, каким был конец грешников!
Açıklama:
