Nuzul 1021

 
00:00

ḳâle yâ ḳavmi leyse bî sefâhetüv velâkinnî rasûlüm mir rabbi-l`âlemîn.

Arapça:

قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي سَفَاهَةٌ وَلَٰكِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ

Türkçe:

Hûd dedi: "Ey toplumum! Bende beyinsizlik yok, ben âlemlerin Rabbi'nden bir resulüm."

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

(Hûd), "Ey kavmim! Bende çılgınlık yok, ben âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim." dedi.

Diyanet Vakfı:

"Ey kavmim! dedi, ben beyinsiz değilim; fakat ben alemlerin Rabbinin gönderdiği bir elçiyim.

İngilizce:

He said: "O my people! I am no imbecile, but (I am) a messenger from the Lord and Cherisher of the worlds!

Fransızca:

Il dit : "ô mon peuple, il n'y a point de sottise en moi; mais je suis un Messager de la part du Seigneur de l'Univers.

Almanca:

Er sagte: "Meine Leute! Ich leide nicht unter Sinnesverwirrung, sondern ich bin ein Gesandter Des HERRN aller Schöpfung.

Rusça:

Он сказал: "О мой народ! Я не являюсь глупцом, а являюсь посланником Господа миров.

Açıklama:
Nuzul 1021 beslemesine abone olun.