Arapça:
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي
Çeviriyazı:
yeḳûlü yâ leytenî ḳaddemtü liḥayâtî.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Keşke hayatım için bir şeyler yapıp gönderseydim. der.
Diyanet İşleri:
Keşke bu hayatım için önceden bir şey yapsaymışım der.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Keşke der, önceden, daha sağken iyilik etseydim.
Şaban Piriş:
Keşke hayatım için (ameller) yapıp sunsaydım.
Edip Yüksel:
"Keşke bu hayatım için önceden bir şeyler yapsaydım," der.
Ali Bulaç:
Der ki: "Keşke hayatım için, (önceden bir şeyler) takdim edebilseydim."
Suat Yıldırım:
“Keşke sağlığımda bu hayatım için hazırlık yapsaydım!” der.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Der ki, «Keşke hayatım için (güzel ameller) takdim etmiş olsa idim.»
Yaşar Nuri Öztürk:
Der ki: "Keşke şu hayatım için önden bir şeyler gönderseydim."
Bekir Sadak:
«ennetime gir.
İbni Kesir:
Keşke bu hayatım için önceden bir şey yapsaydım, der.
Adem Uğur:
(İşte o zaman insan:) "
İskender Ali Mihr:
“Keşke ben hayatım için (yaşarken güzel ameller) takdim etseydim.” der.
Celal Yıldırım:
keşke (bu) hayatım için önden (iyi yararlı amelleri) gönderseydim» der.
Tefhim ul Kuran:
Der ki: «Keşke hayatım için, (önceden bir şeyler) takdim edebilseydim.»
Fransızca:
Il dira : "Hélas ! Que n'ai-je fait du bien pour ma vie future !
İspanyolca:
y dirá: «¡Ojalá hubiera enviado por delante para mi vida!»
İtalyanca:
Dirà: «Ahimé! Se avessi mandato avanti qualcosa per la mia vita [futura]!».
Almanca:
Er sagt: "Hätte ich doch nur für mein Leben etwas vorgelegt!"
Çince:
他将说:但愿我在世的时候曾行善事。
Hollandaca:
Hij zal zeggen: Gave God, dat ik vroeger gedurende mijn leeftijd goede daden had verricht!
Rusça:
Он скажет: "Лучше бы я заранее позаботился о своей жизни!"
Somalice:
Waxay dhihi shallaytee maan wanaag hormarsado.
Swahilice:
Atasema: Laiti ningeli jitangulizia kwa uhai wangu!
Uygurca:
ئۇ ئېيتىدۇكى: «كاشكى مەن (دۇنيادىكى) ھايات ۋاقتىمدا ياخشى ئىشلارنى قىلغان بولسامچۇ!»
Japonca:
かれは,「ああ,わたしの(将来の)生命のために,(善行を)貯えていたならば。」と言う。
Arapça (Ürdün):
«يقول» مع تذكره «يا» للتنبيه «ليتني قدمت» الخير والإيمان «لحياتي» الطيبة في الآخرة أو وقت حياتي في الدنيا.
Hintçe:
(उस वक्त) क़हेगा कि काश मैने अपनी (इस) ज़िन्दगी के वास्ते कुछ पहले भेजा होता
Tayca:
เขาจะกล่าวว่า โอ้ถ้าฉันได้ทำความดีไว้ล่วงหน้าสำหรับชีวิตของฉัน
İbranice:
יאמר: 'הוי, לו הכנתי די בשביל חיי
Hırvatça:
i reći će: "Kamo sreće da sam se za ovaj život pripremio!"
Rumence:
El va spune: “Ce bine ar fi fost de aş fi făcut ceva pentru Viaţa mea de Apoi!”
Transliteration:
Yaqoolu ya laytanee qaddamtu lihayatee
Türkçe:
Der ki: "Keşke şu hayatım için önden bir şeyler gönderseydim."
Sahih International:
He will say, "Oh, I wish I had sent ahead [some good] for my life."
İngilizce:
He will say: "Ah! Would that I had sent forth (good deeds) for (this) my (Future) Life!"
Azerbaycanca:
O: “Kaş ki, mən əvvəlcədən (axirət) həyatım üçün (yaxşı əməllər) edəydim!” – deyəcəkdir.
Süleyman Ateş:
(O zaman insan): "Ah, keşke ben bu hayatım için (iyi işler yapıp) gönderseydim!" der.
Diyanet Vakfı:
(İşte o zaman insan:) "Keşke bu hayatım için bir şeyler yapıp gönderseydim!" der.
Erhan Aktaş:
“Ah keşke hayattayken, âhiret hayatım için hazırlık yapmış olsaydım.” der.
Kral Fahd:
(İşte o zaman insan:) «Keşke bu hayatım için bir şeyler yapıp gönderseydim!» der.
Hasan Basri Çantay:
«Ah, diyecek, keski hayâtım için önden (saalih ameller) yapsaydım».
Muhammed Esed:
O, "Ah, keşke (gelecek) hayatım için önceden bir hazırlık yapsaydım!" diyecek.
Gültekin Onan:
Der ki: "
Ali Fikri Yavuz:
(O, şöyle) der: “- Ah, ne olurdu! Keşke ben (ebedî olan ahiret) hayatım için, önceden (fani dünyada) salih ameller yapmış olsaydım.”
Portekizce:
Dirá: Oxalá tivesse diligenciado (na prática do bem), durante a minha vida!
İsveççe:
[Då] kommer hon att säga: "Om jag ändå hade tänkt på [att med goda handlingar] förbereda mig för mitt liv [i evigheten]!"
Farsça:
می گوید: ای کاش برای این زندگی ام [عبادت خالصانه و کار نیک] پیش فرستاده بودم.
Kürtçe:
(ئەمجا بە داخەوە) دەڵێ خۆزگە لە دونیادا کاری چاکەم پێش بخستایە بۆ ئەم ژیانەم
Özbekçe:
У, афсуски, (охират) ҳаётимга ҳам бирор нарса тақдим қилсам бўлар экан, дейдир.
Malayca:
Ia akan berkata: "Alangkah baiknya kalau aku dahulu sediakan amal-amal baik untuk hidupku (di sini)!"
Arnavutça:
dhe thotë: “Ah! Sikur të kisha punuar gjëra të mira në jetën time!”
Bulgarca:
Ще казва: “О, да бях сторил отнапред добрини заради моя [отвъден] живот!”
Sırpça:
И рећи ће: „Камо среће да сам се за овај живот припремио!“
Çekçe:
I zvolá: 'Kéž bych měl na život budoucí něco předem připraveno!'
Urduca:
وہ کہے گا کہ کاش میں نے اپنی اِس زندگی کے لیے کچھ پیشگی سامان کیا ہوتا!
Tacikçe:
Мегӯяд: «Эй кош ки барои ҳаёти ҷовидонаи худ пешопеш чизе мефиристодам».
Tatarca:
Эш узганнан соң адәм баласы әйтер: "Әй миңа үкенеч кәшки дөньяда чагымда дини гыйлем өйрәнеп ахирәтем өчен изге гамәлләр кылган булсамчы", – дип.
Endonezyaca:
Dia mengatakan: "Alangkah baiknya kiranya aku dahulu mengerjakan (amal saleh) untuk hidupku ini".
Amharca:
«ዋ እኔ! ምነው በሕይወቴ (መልካምን ሥራ) ባስቀደምኩ ኖሮ» ይላል፡፡
Tamilce:
“என் (மறுமை) வாழ்வுக்காக நான் (நன்மைகளை) முற்படுத்தியிருக்க வேண்டுமே!’’ எனக் கூறுவான்,
Korece:
그때야 인간은 내 미래의 생을 위하여 선행을 \xC2g어야 \xC2g는데 라고 한탄하여 말하나
Vietnamca:
Lúc đó, y sẽ than: Ước gì mình đã gởi đi cho cuộc sống này của mình.
Ayet Linkleri: