Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

87

Sûredeki Ayet No: 

10

Ayet No: 

5958

Sayfa No: 

591

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ

Çeviriyazı: 

seyeẕẕekkeru mey yaḫşâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Saygısı olan öğüt alacaktır.

Diyanet İşleri: 

Allah'tan korkan öğüt alacaktır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Korkan, öğüt alır.

Şaban Piriş: 

Korkan öğüt alacaktır.

Edip Yüksel: 

Saygı duyanlar öğüt alacaktır.

Ali Bulaç: 

Allah'tan ‘İçi titreyerek korkan’ öğüt alır-düşünür.

Suat Yıldırım: 

Allah'a saygı duyacak olan, nasihati düşünüp ders alır.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

87:9

Yaşar Nuri Öztürk: 

İçine ürperti düşen, öğüt alacaktır.

Bekir Sadak: 

Ama sizler dunya hayatini tercih ediyorsunuz.

İbni Kesir: 

Korkacak olan öğüt alacaktır.

Adem Uğur: 

(Allah´tan) korkan öğütten yararlanacak.

İskender Ali Mihr: 

Allah´a karşı huşû duyan kişi zikir yapacaktır (ve tezekkür edecektir).

Celal Yıldırım: 

(Allah´tan) saygı ile korkup eğilen öğüt alacaktır.

Tefhim ul Kuran: 

´(Allah´tan) içi titreyerek korkan´ öğüt alır düşünür.

Fransızca: 

Quiconque craint (Allah) s'[en] rappellera,

İspanyolca: 

Se dejará amonestar quien tenga miedo de Alá,

İtalyanca: 

se ne ricorderà chi teme [Allah]

Almanca: 

Es wird sich ermahnen lassen derjenige, der Ehrfurcht hat,

Çince: 

畏主的人,将觉悟;

Hollandaca: 

Wie God vreest zal vermaand worden;

Rusça: 

Воспримет его тот, кто страшится,

Somalice: 

Waxaa waantoobi Ruuxa Eebe ka yaabee.

Swahilice: 

Atakumbuka mwenye kuogopa.

Uygurca: 

اﷲ تىن (قورققان) ئادەم ۋەز - نەسىھەتنى قوبۇل قىلىدۇ

Japonca: 

訓戒は,主を畏れる者に受け入れられよう。

Arapça (Ürdün): 

«سيذكر» بها «من يخشى» يخاف الله تعالى كآية " فذكر بالقرآن من يخاف وعيد ".

Hintçe: 

जो खौफ रखता हो वह तो फौरी समझ जाएगा

Tayca: 

ผู้ที่หวั่นกลัวจะได้รำลึก

İbranice: 

מי שיפיק תועלת ממנה הוא הירא

Hırvatça: 

opomenut će se onaj koji se Allaha boji,

Rumence: 

Cel care se teme îşi va aduce aminte,

Transliteration: 

Sayaththakkaru man yakhsha

Türkçe: 

İçine ürperti düşen, öğüt alacaktır.

Sahih International: 

He who fears [Allah] will be reminded.

İngilizce: 

The admonition will be received by those who fear (Allah):

Azerbaycanca: 

(Allahdan) qorxan kimsə mütləq öyüd-nəsihət qəbul edəcəkdir!

Süleyman Ateş: 

(Allah'a) Saygılı olan hatırlar (öğüt alır).

Diyanet Vakfı: 

(Allah'tan) korkan öğütten yararlanacak.

Erhan Aktaş: 

Hûşû(1) duyan kimse öğüt alacaktır.

Kral Fahd: 

(Allah'tan) korkan öğütten yararlanacak.

Hasan Basri Çantay: 

(Allahdan) korkacak olan öğüdü kabul eder.

Muhammed Esed: 

(Allah´tan) korkan, düşünüp ondan ders alır,

Gültekin Onan: 

Tanrı´dan ´içi titreyerek korkan´ öğüt alır düşünür.

Ali Fikri Yavuz: 

Muhakkak ki Allah’dan korkan öğüd alacaktır.

Portekizce: 

Ela guiará aquele que é temente.

İsveççe: 

den som står i bävan [inför Gud] kommer att lägga den på minnet

Farsça: 

کسی که از خدا می ترسد، به زودی متذکّر می شود.

Kürtçe: 

بێگومان ئەوەی لە خوا بترسێت پەندی لێ وەردەگرێ

Özbekçe: 

Албатта, қўрққан эсга оладир.

Malayca: 

Kerana orang yang takut (melanggar perintah Allah) akan menerima peringatan itu;

Arnavutça: 

ai që i druan Perëndisë, këshillohet,

Bulgarca: 

Ще си спомни онзи, който се страхува.

Sırpça: 

опоменуће се онај који се боји Аллаха,

Çekçe: 

A kdo Boha se bojí, ten na ně si vzpomene,

Urduca: 

جو شخص ڈرتا ہے وہ نصیحت قبول کر لے گا

Tacikçe: 

Он ки метарсад, панд мегирад.

Tatarca: 

Аллаһудан курыккан кеше тиз вәгазьләнер һәм ишеткән белән гамәл кылыр.

Endonezyaca: 

orang yang takut (kepada Allah) akan mendapat pelajaran,

Amharca: 

(አላህን) የሚፈራ ሰው በእርግጥ ይገሠጻል፡፡

Tamilce: 

(அல்லாஹ்வை) பயப்படுகிறவர் (அதன் மூலம்) அறிவுரை பெறுவார்.

Korece: 

하나님을 두려워 하는 자들 은 그 교훈을 받아들일 것이며

Vietnamca: 

Người nào kính sợ (Allah) sẽ được nhắc nhở.