Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

78

Sûredeki Ayet No: 

33

Ayet No: 

5705

Sayfa No: 

583

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا

Çeviriyazı: 

vekevâ`ibe etrâbâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Memeleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar var.

Diyanet İşleri: 

Doğrusu, Allah'a karşı gelmekten sakınanlara kurtuluş, bahçeler, bağlar, yaşıtlar ve dolu kadehler vardır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve memeleri yeni sertleşmiş yaşıt kızlar.

Şaban Piriş: 

Göğüsleri olgun, yaşıt kızlar,

Edip Yüksel: 

Genç ve yaşıt eşler...

Ali Bulaç: 

Göğüsleri henüz tomurcuklanmış yaşıt kızlar.

Suat Yıldırım: 

Onlara bahçeler, üzüm bağları, turunç göğüslü genç yaşıt dilberler, dolu dolu kadehler var. [38,52; 56,37]

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve nar memeli, hep bir yaşta (cariyeler vardır).

Yaşar Nuri Öztürk: 

Göğüsleri turunç gibi yaşıtlar,

Bekir Sadak: 

Iste gercek gun budur. Dileyen kimse, Rabbine goturecek bir yol benimser.

İbni Kesir: 

Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar.

Adem Uğur: 

Göğüsleri tomurcuk gibi kabarmış yaşıt kızlar,

İskender Ali Mihr: 

Ve aynı yaşta, şahane endamlı genç kızlar.

Celal Yıldırım: 

78:31

Tefhim ul Kuran: 

Göğüsleri henüz tomurcuklanmış yaşıt kızlar.

Fransızca: 

et des (belle) aux seins arrondis, d'une égale jeunesse,

İspanyolca: 

de turgidos senos, de una misma edad,

İtalyanca: 

fanciulle dai seni pieni e coetanee,

Almanca: 

sowie gleichaltrige gut Bestückte

Çince: 

和两乳圆润,年龄划一的少女,

Hollandaca: 

En maagden met zwellende borsten, van gelijken ouderdom met hen.

Rusça: 

и полногрудые сверстницы,

Somalice: 

Waxayna Guursan Haween da'yar oo isle eg.

Swahilice: 

Na wake walio lingana nao,

Uygurca: 

تەڭتۇش قىزلاردۇر

Japonca: 

胸の脹れた同じ年頃の乙女たち,

Arapça (Ürdün): 

«وكواعب» جواري تكعبت ثديهن جمع كاعب «أترابا» على سن واحد، جمع تِرب بكسر التاء وسكون الراء.

Hintçe: 

और वह औरतें जिनकी उठती हुई जवानियाँ

Tayca: 

และบรรดาสาววัยรุ่นที่มีอายุคราวเดียวกัน

İbranice: 

ובתולות חטובות לעולם ועד

Hırvatça: 

i djevice čvrstih grudi, godina istih,

Rumence: 

fete cu sânul împlinit, lor însoţitoare,

Transliteration: 

WakawaAAiba atraban

Türkçe: 

Göğüsleri turunç gibi yaşıtlar,

Sahih International: 

And full-breasted [companions] of equal age

İngilizce: 

And voluptuous women of equal age;

Azerbaycanca: 

Sinələri yenicə qabarmış (dolmuş, tumurcuqlanmış, gözəllikdə və məlahətdə bir-birinə bənzər) həmyaşıd qızlar.

Süleyman Ateş: 

Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar.

Diyanet Vakfı: 

Göğüsleri tomurcuk gibi kabarmış yaşıt kızlar,

Erhan Aktaş: 

Görkemli, dengi dengine,(1)(eşler)

Kral Fahd: 

göğüsleri tomurcuk gibi kabarmış yaşıt kızlar,

Hasan Basri Çantay: 

memeleri tomurcuklanmış bir yaşıt kızlar,

Muhammed Esed: 

müthiş uyumlu harika eşler,

Gültekin Onan: 

Göğüsleri henüz tomurcuklanmış yaşıt kızlar.

Ali Fikri Yavuz: 

Aynı yaşta tomurcuk sîneliler,

Portekizce: 

E donzelas, da mesma idade, por companheiras,

İsveççe: 

och följeslagerskor, evigt unga som de själva,

Farsça: 

و دخترانی نو رسیده و هم سن

Kürtçe: 

وە کچانی تازە مەمك کردووی ھاوتەمەن

Özbekçe: 

Ва янги бўйи етган бир хил ёшдаги қизлар бордир.

Malayca: 

Dan perawan-perawan yang sebaya umurnya;

Arnavutça: 

dhe vajza të reja, të njëjtës moshë,

Bulgarca: 

и с напъпили гърди - девствени връстнички,

Sırpça: 

и девојке младе, истих година,

Çekçe: 

dívky s plnými ňadry, věkem s nimi stejné,

Urduca: 

اور نوخیر ہم سن لڑکیاں

Tacikçe: 

ва духтароне ҳамсол бо пистонҳои баромада

Tatarca: 

Дәхи аларга яшьтәш булган яшь кызлар.

Endonezyaca: 

dan gadis-gadis remaja yang sebaya,

Amharca: 

እኩያዎች የኾኑ ጡተ ጉቻማዎችም፡፡

Tamilce: 

இன்னும், சம வயதுடைய, வாலிபமான கன்னிகளும் உண்டு.

Korece: 

나이가 같은 청순한 배우자 가 있으며

Vietnamca: 

(Họ sẽ) có những nàng trinh nữ với bộ ngực đầy đặn cùng trang lứa (làm bạn đời).