Arapça:
وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنَا ۖ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاءَ سَبِيلًا
Çeviriyazı:
velâ taḳrabü-zzinâ innehû kâne fâḥişeten. vesâe sebîlâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Zinaya da yaklaşmayın, çünkü o pek çirkindir ve kötü bir yoldur.
Diyanet İşleri:
Sakın zinaya yaklaşmayın; doğrusu bu çirkindir, kötü bir yoldur.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Zinaya yaklaşmayın, şüphe yok ki zina, kötülüktür ve zinada bulunmak, kötü bir yol tutmaktır.
Şaban Piriş:
Zinaya asla yaklaşmayın! Çünkü o, çirkin bir iştir, kötü bir yoldur.
Edip Yüksel:
Zinaya yaklaşmayın; çünkü o büyük bir günah ve kötü bir davranıştır
Ali Bulaç:
Zinaya yaklaşmayın, gerçekten o, 'çirkin bir hayasızlık' ve kötü bir yoldur.
Suat Yıldırım:
Sakın zinaya yaklaşmayın! Çünkü o, çirkinliği meydanda olan bir hayasızlıktır, çok kötü bir yoldur.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve zinaya yaklaşmayınız, şüphe yok ki, o pek çirkin bir şeydir ve ne fena bir yoldur.
Yaşar Nuri Öztürk:
Zinaya yaklaşmayın. Çünkü o iğrenç bir iştir; yol olarak da çok kötüdür.
Bekir Sadak:
Yeryuzunde boburlenerek yurume, cunku sen ne yeri delebilir ve ne de boyca daglara ulasabilirsin.
İbni Kesir:
Zinaya yaklaşmayın. Muhakkak ki o, azgınlıktır. Ve yol olarak da kötüdür.
Adem Uğur:
Zinaya yaklaşmayın. Zira o, bir hayâsızlıktır ve çok kötü bir yoldur.
İskender Ali Mihr:
Ve zinaya yaklaşmayın! Çünkü o, fuhuş (hayasızlık) ve kötü bir yoldur.
Celal Yıldırım:
Zinaya yaklaşmayın
Tefhim ul Kuran:
Zinaya yaklaşmayın, şüphe yok o, ´çirkin bir hayasızlık´ ve kötü bir yoldur.
Fransızca:
Et n'approchez point la fornication. En vérité, c'est une turpitude et quel mauvais chemin !
İspanyolca:
¡Evitad la fornicación: es una deshonestidad! ¡Mal camino...!
İtalyanca:
Non ti avvicinare alla fornicazione. E' davvero cosa turpe e un tristo sentiero.
Almanca:
Und nähert euch nicht der Zina! Gewiß, sie ist eine schändliche Tat und erbärmlich ist dieser Weg.
Çince:
你们不要接近私通,因为私通确是下流的事,这行径真恶劣!
Hollandaca:
Vrees het overspel; want het is zonde en eene slechte weg.
Rusça:
Не приближайтесь к прелюбодеянию, ибо оно является мерзостью и скверным путем.
Somalice:
Ha u dhawaanina sino Illeen waa xumaane Waddana u xune.
Swahilice:
Wala msikaribie uzinzi. Hakika huo ni uchafu na njia mbaya.
Uygurca:
زىناغا يېقىنلاشماڭلار، چۈنكى ئۇ قەبىھ ئىشتۇر، يامان يولدۇر
Japonca:
私通(の危険)に近付いてはならない。それは醜行である。憎むべき道である。
Arapça (Ürdün):
«ولا تقربوا الزنى» أبلغ من لا تأتوه «إنه كان فاحشة» قبيحا «وساء» بئس «سبيلاً» طريقا هو.
Hintçe:
और (देखो) ज़िना के पास भी न फटकना क्योंकि बेशक वह बड़ी बेहयाई का काम है और बहुत बुरा चलन है
Tayca:
และพวกเจ้าอย่าเข้าใกล้การผิดประเวณี แท้จริงมันเป็นการลามกและทางอันชั่วช้า
İbranice:
אל תתקרבו אל הזנות, כי תועבה גדולה היא וכמה רעה הדרך
Hırvatça:
I ne približavajte se bludu! Doista je to razvrat, i to je ružan put!
Rumence:
Nu vă apropiaţi de curvie, căci este ruşinoasă şi o cale rea!
Transliteration:
Wala taqraboo alzzina innahu kana fahishatan wasaa sabeelan
Türkçe:
Zinaya yaklaşmayın. Çünkü o iğrenç bir iştir; yol olarak da çok kötüdür.
Sahih International:
And do not approach unlawful sexual intercourse. Indeed, it is ever an immorality and is evil as a way.
İngilizce:
Nor come nigh to adultery: for it is a shameful (deed) and an evil, opening the road (to other evils).
Azerbaycanca:
Zinaya da yaxın düşməyin. Çünki o, çox çirkin bir əməl və pis bir yoldur!
Süleyman Ateş:
Zinaya yaklaşmayın, çünkü o, açık bir kötülüktür, çok kötü bir yoldur!
Diyanet Vakfı:
Zinaya yaklaşmayın. Zira o, bir hayasızlıktır ve çok kötü bir yoldur.
Erhan Aktaş:
Zinâya yaklaşmayın(1). Kuşkusuz o bir fuhuştur(2) ve kötü bir yoldur.
Kral Fahd:
Zinaya yaklaşmayın. Zira o, bir hayâsızlıktır ve çok kötü bir yoldur.
Hasan Basri Çantay:
Zinaya yaklaşmayın. Çünkü o, şübhesiz bir hayaasızlıkdı, kötü bir yoldur.
Muhammed Esed:
Ve sakın zinaya yaklaşmayın; çünkü bu son derece yüz kızartıcı, azgınca bir davranış ve çok kötü bir yoldur.
Gültekin Onan:
Zinaya yaklaşmayın, gerçekten o, ´çirkin bir hayasızlık´ ve kötü bir yoldur.
Ali Fikri Yavuz:
Zinaya da yaklaşmayın, çünkü o , pek çirkindir ve kötü bir yoldur.
Portekizce:
Evitai a fornicação, porque é uma obscenidade e um péssimo exemplo!
İsveççe:
Håll er borta från [alla frestelser till] otuktiga handlingar! Sådant är skamlöshet och en ond väg.
Farsça:
و نزدیک زنا نشوید که کاری بسیار زشت و راهی بد است.
Kürtçe:
و نزیکی زیناش مەکەونەوە بەڕاستی ئەوە کردەوەیەکی زۆر ناشرین و ڕێگەیەکی پیس و خراپە
Özbekçe:
Ва зинога яқинлашманглар. Албатта, у фоҳиша иш ва ёмон йўлдир. (Оятда «зино қилманглар» эмас, балки «зинога яқинлашманглар» дейилмоқда. Бу дегани, зино қилманглар, дегандан кўра қаттиқроқдир. Мўмин-мусулмон одам зино қилиш тугул, унинг яқинига ҳам йўламаслиги керак. Зинога олиб борувчи нарсалардан ҳам узоқда бўлиши лозим.)
Malayca:
Dan janganlah kamu menghampiri zina, sesungguhnya zina itu adalah satu perbuatan yang keji dan satu jalan yang jahat (yang membawa kerosakan).
Arnavutça:
Dhe, mos iu qasni kurvërisë, se ajo është shfrenim dhe rrugë e shëmtuar!
Bulgarca:
И не пристъпвайте към прелюбодеянието! То е непристойност и е злочест път.
Sırpça:
И никако се не приближавајте блуду. Заиста је блуд разврат, и ружан пут!
Çekçe:
A nepřibližujte se k cizoložství, neboť to ohavnost je i špatná cesta.
Urduca:
زنا کے قریب نہ پھٹکو وہ بہت برا فعل ہے اور بڑا ہی برا راستہ
Tacikçe:
Ва ба зино наздик машавед. Зино коре зишт ва роҳе нописанд аст!
Tatarca:
Зинага якын да бармагыз, аның сәбәпләреннән дә ерак булыгыз, чөнки ул пычрак эш вә бик яман кабахәт юлдыр.
Endonezyaca:
Dan janganlah kamu mendekati zina; sesungguhnya zina itu adalah suatu perbuatan yang keji. Dan suatu jalan yang buruk.
Amharca:
ዝሙትንም አትቅረቡ፡፡ እርሱ በእርግጥ መጥፎ ሥራ ነውና፡፡ መንገድነቱም ከፋ!
Tamilce:
(மனிதர்களே!) விபச்சாரத்தை நெருங்காதீர்கள்! நிச்சயமாக அது மானக்கேடானதாக இருக்கிறது. இன்னும், அது கெட்ட வழியாக இருக்கிறது.
Korece:
간통하지 말라 실로 그것은 부끄럽고 죄악으로 가는 길이라
Vietnamca:
Các ngươi chớ đến gần Zina (tình dục ngoài hôn nhân), bởi quả thật đó là hành vi ô uế và là một con đường xấu xa.
Ayet Linkleri: