Arapça:
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ
Çeviriyazı:
va`büd rabbeke ḥattâ ye'tiyeke-lyeḳîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Ve sana ölüm gelinceye kadar Rabbine ibadet et.
Diyanet İşleri:
Rabbini hamd ile an, secde edenlerden ol ve ölünceye kadar Rabbine kulluk et.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve ölüm gelip çatıncaya dek Rabbine ibadet et.
Şaban Piriş:
Sana yakin/ölüm gelene kadar Rabbine ibadet et!
Edip Yüksel:
Rabbine kulluk et ki kesin bir inanca sahip olasın.
Ali Bulaç:
Ve yakîn sana gelinceye kadar Rabbine ibadet et.
Suat Yıldırım:
Sana ölüm gelip çatıncaya kadar da Rabbine ibadet et. [74, 46-47]
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve sana ölüm gelinceye değin Rabbine ibadet et.
Yaşar Nuri Öztürk:
Sana şaşmaz ve kesin bilgi gelinceye kadar Rabbine ibadet et!
Bekir Sadak:
Hayvanlari da yaratmistir. Onlarda sizi isitacak seyler ve bircok faydalar vardir. Onlarin etlerini de yersiniz.
İbni Kesir:
Ve sana yakin gelinceye kadar Rabbına ibadet et.
Adem Uğur:
Ve sana yakîn (ölüm) gelinceye kadar Rabbine ibadet et!
İskender Ali Mihr:
Ve sana “yakîn” gelinceye (son yakîne, Hakk´ul yakîne, Allah´a köle olmaya ulaşıncaya) kadar Rabbine kul ol!
Celal Yıldırım:
Sana yakın (hak ile ölüm) gelinceye kadar Rabbine ibâdet et!
Tefhim ul Kuran:
Ve yakîn sana gelinceye kadar Rabbine ibadet et.
Fransızca:
et adore ton Seigneur jusqu'à ce que te vienne la certitude (la mort).
İspanyolca:
¡Y sirve a tu Señor hasta que venga a ti la cierta!
İtalyanca:
e adora il tuo Signore fin che non ti giunga l'ultima certezza. Build Your Free Home PageVisit other great pages on: Arts & LiteratureArts & Literature
Almanca:
und diene deinem HERRN, bis der Tod dich ereilt.
Çince:
你应当崇拜你的主,直到那无疑的消息来临。
Hollandaca:
En dien uwen Heer, tot de dood u overvalt.
Rusça:
Поклоняйся Господу твоему, пока убежденность (смерть) не явится к тебе.
Somalice:
Caabudna Eebahaa intay Yaqiintu kaaga timaaddo (Geeridu).
Swahilice:
Na muabudu Mola wako Mlezi mpaka ikufikie Yakini.
Uygurca:
سەن ئۆزۈڭگە ئۆلۈم كەلگەنگە (يەنى ئەجىلىڭ يەتكەنگە) قەدەر پەرۋەردىگارىڭغا ئىبادەت قىلغىن
Japonca:
定めの時が訪れるまで,あなたの主に仕えなさい。
Arapça (Ürdün):
«واعبد ربك حتى يأتيك اليقين» الموت.
Hintçe:
और जब तक तुम्हारे पास मौत आए अपने परवरदिगार की इबादत में लगे रहो
Tayca:
และจงเคารพภักดีพระเจ้าของเจ้า จนกว่าความแน่นอน(ความตาย) จะมาหาเจ้า
İbranice:
ועבוד את ריבונך עד אשר יבוא אליך (הקץ) הוודאי
Hırvatça:
i Gospodaru svome ibadet čini sve dok ti smrt - ono što je neupitno - ne dođe!
Rumence:
Închină-te Domnului tău până ce-ţi va veni încrederea deplină!
Transliteration:
WaoAAbud rabbaka hatta yatiyaka alyaqeenu
Türkçe:
Sana şaşmaz ve kesin bilgi gelinceye kadar Rabbine ibadet et!
Sahih International:
And worship your Lord until there comes to you the certainty (death).
İngilizce:
And serve thy Lord until there come unto thee the Hour that is Certain.
Azerbaycanca:
Və sənə yəqin (ölüm) gələnədək Rəbbinə ibadət et!
Süleyman Ateş:
Ve Rabbine kulluk et ki sana yakin gelsin (kesin bilgiye eresin)!
Diyanet Vakfı:
Ve sana yakin (ölüm) gelinceye kadar Rabbine ibadet et!
Erhan Aktaş:
Sana yakîn(1) gelinceye kadar, Rabb’ine kulluk et!
Kral Fahd:
Ve sana yakîn (ölüm) gelinceye kadar Rabbine ibadet et!
Hasan Basri Çantay:
Sana ölüm gelinceye kadar da Rabbine ibâdet et.
Muhammed Esed:
ve ölüm sana erişinceye kadar Rabbine kulluk et.
Gültekin Onan:
Ve yakin sana gelinceye kadar rabbine ibadet et.
Ali Fikri Yavuz:
Ve sana ölüm gelinceye kadar, Rabbine ibadet et.
Portekizce:
E adora ao teu Senhor até que te chegue a certeza.
İsveççe:
och dyrka din Herre till dess den fulla vissheten når dig.
Farsça:
و پروردگارت را تا هنگامی که تو را مرگ بیاید، بندگی کن.
Kürtçe:
وە پەروەردگارت بپەرستە ھەتا مردن یەخەت پێ دەگرێت
Özbekçe:
Ва сенга аниқ нарса (ўлим) келгунича Роббингга ибодат қил.
Malayca:
Dan sembahlah Tuhanmu, sehingga datang kepadamu (perkara yang tetap) yakin.
Arnavutça:
Dhe, adhuroje Zotin tënd përderisa të arrijë gjendja e sigurtë (vdekja)!
Bulgarca:
И служи на своя Господ, докато дойде при теб неизбежното!
Sırpça:
и Господара свога обожавај све док ти смрт не дође!
Çekçe:
a Pánu svému služ do chvíle, kdy k tobě nepochybně přijde!
Urduca:
اور اُس آخری گھڑی تک اپنے رب کی بندگی کرتے رہو جس کا آنا یقینی ہے
Tacikçe:
Ва Парвардигоратро бипараст, то лаҳзаи маргат фаро расад!
Tatarca:
Вә Раббыңа гыйбадәт кылгыл, хәтта мәгълүм булган көн килгәнче, ягъни үлем килгәнче!
Endonezyaca:
dan sembahlah Tuhanmu sampai datang kepadamu yang diyakini (ajal).
Amharca:
እውነቱም (ሞት) እስኪመጣህ ድረስ ጌታህን ተገዛ፡፡
Tamilce:
மேலும், உங்களுக்கு ‘யகீன்’ - நம்பிக்கை (எனும் மரணம்) வருகின்ற வரை உம் இறைவனை வணங்குவீராக!
Korece:
그대의 주님을 경배하라 확 실한 그날이 그대에게 오리라
Vietnamca:
Và Ngươi hãy thờ phượng Thượng Đế của Ngươi cho tới khi sự kiên định (cái chết) đến với Ngươi.
Ayet Linkleri: