Sonunda Yusuf hakkında bilgisi olmayan yeni bir kral Mısırda tahta çıktı.
Till another king arose, which knew not Joseph.
Bu adam, halkımıza karşı haince davrandı, atalarımıza kötülük etti. Onları, yeni doğan çocuklarını açıkta bırakıp ölüme terk etmeye zorladı.
The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live.
"O sırada, son derece güzel bir çocuk olan Musa doğdu. Musa, üç ay babasının evinde beslendikten sonra açıkta bırakıldı. Firavunun kızı onu bulup evlat edindi ve kendi oğlu olarak yetiştirdi.
In which time Moses was born, and was exceeding fair, and nourished up in his father's house three months:
And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.
Musa, Mısırlıların bütün bilim dallarında eğitildi. Gerek sözde, gerek eylemde güçlü biri oldu.
And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
"Kırk yaşını doldurunca Musanın yüreğinde öz kardeşleri İsrailoğullarının durumunu yakından görme arzusu doğdu.
And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel.
Onlardan birine haksızlık edildiğini gören Musa, onu savundu. Haksızlığı yapan Mısırlıyı öldürerek ezilenin öcünü aldı.
And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian:
'Kardeşlerim Tanrının benim aracılığımla kendilerini kurtaracağını anlarlar' diye düşünüyordu. Ama onlar bunu anlamadılar.
For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.
Ertesi gün Musa, kavga eden iki İbraniyle karşılaşınca onları barıştırmak istedi. 'Efendiler' dedi, 'Siz kardeşsiniz. Niye birbirinize haksızlık ediyorsunuz?'
And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?
"Ne var ki, soydaşına haksızlık eden kişi Musayı yana iterek, 'Kim seni başımıza yönetici ve yargıç atadı?' dedi.
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
Sayfalar
