Filipililer

Türkçe:

Çünkü benim için, yaşamak Mesihtir, ölmek kazançtır.

İngilizce:

For to me to live is Christ, and to die is gain.

Fransızca:
Car pour moi Christ est ma vie, et la mort m'est un gain.
Almanca:
Denn Christus ist mein Leben, und Sterben ist mein Gewinn.
Rusça:
Ибо для меня жизнь – Христос, и смерть – приобретение.
Arapça:
لان لي الحياة هي المسيح والموت هو ربح.
Türkçe:

Hayatta kalırsam yararlı işler yapacağım. Ama hangisini seçeceğimi bilemiyorum.

İngilizce:

But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.

Fransızca:
Mais si je vie dans la chair, cela est pour le fruit de mon oeuvre, et ce que je dois souhaiter, je ne le sais.
Almanca:
Sintemal aber im Fleisch leben dienet, mehr Frucht zu schaffen, so weiß ich nicht, welches ich erwählen soll.
Rusça:
Если же жизнь во плоти доставляет плод моему делу, то не знаю, что избрать.
Arapça:
ولكن ان كانت الحياة في الجسد هي لي ثمر عملي فماذا اختار لست ادري.
Türkçe:

İki seçenek arasında kaldım. Dünyadan ayrılıp Mesihle birlikte olmayı arzuluyorum; bu çok daha iyi.

İngilizce:

For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:

Fransızca:
Car je suis pressé des deux côtés, ayant le désir de déloger et d'être avec Christ, ce qui me serait beaucoup meilleur;
Almanca:
Denn es liegt mir beides hart an: Ich habe Lust abzuscheiden und bei Christo zu sein, welches auch viel besser wäre:
Rusça:
Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше;
Arapça:
فاني محصور من الاثنين. لي اشتهاء ان انطلق واكون مع المسيح. ذاك افضل جدا.
Türkçe:

Ama hayatta kalmam sizin için daha gereklidir.

İngilizce:

Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.

Fransızca:
Mais il est plus nécessaire pour vous, que je demeure en la chair.
Almanca:
Aber es ist nötiger, im Fleisch bleiben um euretwillen.
Rusça:
а оставаться во плоти нужнее для вас.
Arapça:
ولكن ان ابقى في الجسد الزم من اجلكم.
Türkçe:

Bundan emin olarak kalacağımı biliyorum. İmanda gelişip sevinmeniz için hepinizle birlikte olmaya devam edeceğim.

İngilizce:

And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;

Fransızca:
Et je suis pleinement persuadé que je resterai, et que je demeurerai avec vous tous, pour votre avancement et pour votre joie dans la foi;
Almanca:
Und in guter Zuversicht weiß ich, daß ich bleiben und bei euch allen sein werde euch zur Förderung und zur Freude des Glaubens,
Rusça:
И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере,
Arapça:
فاذ انا واثق بهذا اعلم اني امكث وابقى مع جميعكم لاجل تقدمكم وفرحكم في الايمان
Türkçe:

Öyle ki, tekrar yanınıza geldiğimde, Mesih İsada benimle daha çok övünebilesiniz.

İngilizce:

That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.

Fransızca:
Que votre réjouissance abonde pour moi en Jésus-Christ, par mon retour au milieu de vous.
Almanca:
auf daß ihr euch sehr rühmen möget in Christo Jesu an mir durch meine Ankunft wieder zu euch.
Rusça:
дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась черезменя, при моем вторичном к вам пришествии.
Arapça:
لكي يزداد افتخاركم في المسيح يسوع فيّ بواسطة حضوري ايضا عندكم
Türkçe:

Ancak yaşayışınız Mesihin Müjdesine layık olsun. Öyle ki, gelip sizi görsem de gelmesem de sizinle ilgili haberleri, tek bir ruhta dimdik durduğunuzu, Müjdede açıklanan inanç uğruna tek can halinde birlikte mücadele ettiğinizi, size karşı olanlardan hiçbir şekilde yılmadığınızı duyayım. Böyle davranmanız onlara bir belirtidir - kendilerinin mahvolacağını, sizlerin ise kurtulacağını gösteren bir belirti. Bu da Tanrının işidir.

İngilizce:

Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;

Fransızca:
Conduisez-vous seulement d'une manière digne de l'Évangile de Christ, afin que, soit que je vienne vous voir, ou que je sois absent, j'entende dire de vous, que vous persistez, dans un même esprit, à combattre, avec une même âme, pour la foi de l'Évangile, sans vous effrayer en rien des adversaires,
Almanca:
Wandelt nur würdiglich dem Evangelium Christi, auf daß, ob ich komme und sehe euch oder abwesend von, euch höre, daß ihr stehet in einem Geist und einer Seele und samt uns kämpfet für den Glauben des Evangeliums
Rusça:
Только живите достойно благовествования Христова, чтобы мне, приду ли я и увижу вас, или не приду, слышать о вас, что вы стоите в одном духе, подвизаясь единодушно за веру Евангельскую,
Arapça:
فقط عيشوا كما يحق لانجيل المسيح حتى اذا جئت ورأيتكم او كنت غائبا اسمع اموركم انكم تثبتون في روح واحد مجاهدين معا بنفس واحدة لايمان الانجيل
İngilizce:

And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.

Fransızca:
Ce qui est pour eux une preuve de perdition, mais pour vous de salut; et cela de la part de Dieu;
Almanca:
und euch in keinem Wege erschrecken lasset von den Widersachern, welches ist ein Anzeichen, ihnen der Verdammnis euch aber der Seligkeit, und dasselbige von Gott.
Rusça:
и не страшитесь ни в чем противников: это для них есть предзнаменование погибели, а для вас – спасения. И сие от Бога,
Arapça:
غير مخوّفين بشيء من المقاومين الامر الذي هو لهم بيّنة للهلاك واما لكم فللخلاص وذلك من الله.
Türkçe:

Çünkü Mesih uğruna size yalnız Mesih'e iman etmek değil, daha önce bende gördüğünüz ve hâlâ sürdürdüğümü duyduğunuz zorlu çabanın aynısını göstererek Mesih uğruna acı çekmek ayrıcalığı da verildi.

İngilizce:

For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;

Fransızca:
Parce qu'il vous a été gratuitement donné dans ce qui a rapport à Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,
Almanca:
Denn euch ist gegeben, um Christi willen zu tun, daß ihr nicht allein an ihn glaubet, sondern auch um seinetwillen leidet,
Rusça:
потому что вам дано ради Христа не только веровать в Него, но и страдать за Него
Arapça:
لانه قد وهب لكم لاجل المسيح لا ان تؤمنوا به فقط بل ايضا ان تتألموا لاجله.
İngilizce:

Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.

Fransızca:
En soutenant le même combat où vous m'avez vu et où vous apprenez que je suis encore.
Almanca:
und habet denselbigen Kampf, welchen ihr an mir gesehen habt und nun von mir höret.
Rusça:
таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне.
Arapça:
اذ لكم الجهاد عينه الذي رأيتموه فيّ والآن تسمعون فيّ

Sayfalar

Filipililer beslemesine abone olun.