ecclesiastes-4-6

Arapça:

حفنة راحة خير من حفنتي تعب وقبض الريح

Türkçe:

Rahat kazanılan bir avuç dolusuZahmetle, rüzgarı kovalamaya kalkışarak kazanılanİki avuç dolusundan daha iyidir.

İngilizce:

Better is an handful with quietness, than both the hands full with travail and vexation of spirit.

Fransızca:

Mieux vaut plein le creux de la main avec repos, que plein les deux paumes, avec travail et tourment d'esprit.

Almanca:

Es ist besser eine Hand voll mit Ruhe denn beide Fäuste voll mit Mühe und Jammer.

Rusça:

Лучше горсть с покоем, нежели пригоршни с трудом и томлением духа.

Açıklama:
ecclesiastes-4-6 beslemesine abone olun.