O gün milletler onun ordusunu sürgüne götürürken, yabancılar onun kapısından içeri girip Yeruşalim’i kurayla paylaşırken, sen bir kenarda öylece durmuştun, o gün sen de onlardan biri gibi olmuştun.
In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.
Oysa kardeşinin o kara gününde, felaket gününde olanlara seyirci kalmamalıydın; yıkım günlerinde Yahudaoğullarının haline sevinmemeli, onların sıkıntılı gününde büyük laflar edip durmamalıydın.
But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress.
Halkım felakete uğradığı gün kapısından içeri girmemeli, o gün başlarına gelen felaketi görmek için gözünü üzerlerine dikmemeliydin; onların kara gününde servetlerine el uzatmamalıydın.
Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity;
Kaçakları öldürmek için yol ağzında durmamalı, sıkıntılı günde sağ kalanları düşmana teslim etmemeliydin.
Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress.
Çünkü Yehova’nın tüm milletlere karşı harekete geçeceği gün yakın. Sen ona ne yaptıysan, aynısı sana yapılacak. Ona nasıl davrandıysan, aynısı senin başına gelecek.
For the day of the LORD is near upon all the heathen: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy reward shall return upon thine own head.
Siz Benim kutsal dağımda nasıl içki içtiyseniz, bütün milletler de gazap kâsemden öyle içip duracak. Kana kana içecekler ve sonra yok olup gidecekler, sanki hiç var olmamış gibi.
For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.
Ve kaçıp kurtulanlar Sion Dağında olacak, orası kutsal bir yer olacak. Yakup evi kendi malına mülküne kavuşacak.
But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.
Yakup evi ateş, Yusuf evi alev, Esav evi ise anız olacak; onu yakıp yok edecekler. Esav evinden geriye kimse kalmayacak; çünkü bunu Yehova söyledi.
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it.
Necef’i, Esav’ın dağlık bölgesini, Şefela’yı ve Filistîlerin ülkesini mülk edinecekler. Efraim ve Samiriye topraklarını da mülk edinecekler, Benyamin Gilead’ı alacak.
And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.
Bu savunma hattından* olan sürgünlere, İsrailoğullarına gelince, Kenanlıların Tsarefat’a kadar uzanan topraklarını mülk edinecekler. Sefarad’daki, Yeruşalim’den sürülenler ise Necef şehirlerini mülk edinecek.
And the captivity of this host of the children of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south.
Sayfalar
