The Book of Chronicles 2

Arapça:

ثم اضطجع عزيا مع آبائه ودفنوه مع آبائه في حقل المقبرة التي للملوك لانهم قالوا انه ابرص. وملك يوثام ابنه عوضا عنه

Türkçe:

Uzziya ölüp atalarına kavuşunca, deri hastalığına yakalandığı için onu atalarının yanına, kral mezarlığının ayrı bir yerine gömdüler. Yerine oğlu Yotam kral oldu.

İngilizce:

So Uzziah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of the burial which belonged to the kings; for they said, He is a leper: and Jotham his son reigned in his stead.

Fransızca:

Et Ozias s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit avec ses pères dans le champ de la sépulture des rois; car on dit: Il est lépreux. Et Jotham, son fils, régna à sa place.

Almanca:

Und Usia entschlief mit seinen Vätern, und sie begruben ihn bei seinen Vätern im Acker bei dem Begräbnis der Könige; denn sie sprachen: Er ist aussätzig. Und Jotham, sein Sohn, ward König an seiner Statt.

Rusça:

И почил Озия с отцами своими, и похоронили его с отцами его на полецарских гробниц, ибо говорили: он прокаженный. И воцарился Иоафам, сын его, вместо него.

Açıklama:
Arapça:

كان يوثام ابن خمس وعشرين سنة حين ملك وملك ست عشرة سنة في اورشليم واسم امه يروشة بنت صادوق.

Türkçe:

Yotam yirmi beş yaşında kral oldu ve Yeruşalimde on altı yıl krallık yaptı. Annesi Sadokun kızı Yeruşaydı.

İngilizce:

Jotham was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name also was Jerushah, the daughter of Zadok.

Fransızca:

Jotham était âgé de vingt-cinq ans quand il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Jérusha, fille de Tsadok.

Almanca:

Jotham war fünfundzwanzig Jahre alt, da er König ward, und regierete sechzehn Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Jerusa, eine Tochter Zadoks.

Rusça:

Двадцати пяти лет был Иоафам, когда воцарился, и шестнадцать лет царствовал в Иерусалиме; имя матери его Иеруша, дочь Садока.

Açıklama:
Arapça:

وعمل المستقيم في عيني الرب حسب كل ما عمل عزيا ابوه الا انه لم يدخل هيكل الرب وكان الشعب يفسدون بعد.

Türkçe:

Babası Uzziya gibi, Yotam da RABbin gözünde doğru olanı yaptı. Ancak RABbin Tapınağına girmedi. Ne var ki, halk kötülük yapmayı sürdürmekteydi.

İngilizce:

And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did: howbeit he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly.

Fransızca:

Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, tout comme Ozias, son père, avait fait; seulement il n'entra pas dans le temple de l'Éternel; néanmoins le peuple se corrompait encore.

Almanca:

Und tat, das dem HERRN wohlgefiel, wie sein Vater Usia getan hatte, ohne daß er nicht in den Tempel des HERRN ging, und das Volk sich noch verderbete.

Rusça:

И делал он угодное в очах Господних точно так, как делал Озия, отец его, только он не входил в храм Господень, и народ продолжал еще грешить.

Açıklama:
Arapça:

هو بنى الباب الاعلى لبيت الرب وبنى كثيرا على سور الاكمة.

Türkçe:

Yotam RABbin Tapınağının Yukarı Kapısını onardı. Ofel Tepesindeki surun üzerinde de birçok iş yaptı.

İngilizce:

He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.

Fransızca:

Ce fut lui qui bâtit la porte supérieure de la maison de l'Éternel, et il bâtit beaucoup à la muraille d'Ophel.

Almanca:

Er bauete das hohe Tor am Hause des HERRN, und an der Mauer Ophel bauete er viel.

Rusça:

Он построил верхние ворота дома Господня, и многое построил на стене Офела;

Açıklama:
Arapça:

وبنى مدنا في جبل يهوذا وبنى في الغابات قلعا وابراجا.

Türkçe:

Yahudanın dağlık bölgesinde kentler, ormanlık tepelerinde kaleler ve kuleler kurdu.

İngilizce:

Moreover he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built castles and towers.

Fransızca:

Il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et des châteaux, et des tours dans les forêts.

Almanca:

Und bauete die Städte auf dem Gebirge Juda, und in den Wäldern bauete er Schlösser und Türme.

Rusça:

и города построил на горе Иудейской, и в лесах построил дворцы и башни.

Açıklama:
Arapça:

وهو حارب ملك بني عمون وقوي عليهم فاعطاه بنو عمون في تلك السنة مئة وزنة من الفضة وعشرة آلاف كرّ قمح وعشرة آلاف من الشعير. هذا ما ادّاه له بنو عمون وكذلك في السنة الثانية والثالثة.

Türkçe:

Ammon Kralıyla savaşarak Ammonluları yendi. Ammonlular o yıl için kendisine yüz talant gümüş, on bin kor buğday, on bin kor arpa verdiler. İkinci ve üçüncü yıllar için de aynı miktarı ödediler.

İngilizce:

He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay unto him, both the second year, and the third.

Fransızca:

Il fut en guerre avec le roi des enfants d'Ammon, et fut le plus fort; et cette année-là, les enfants d'Ammon lui donnèrent cent talents d'argent, dix mille cores de froment, et dix mille d'orge. Les enfants d'Ammon lui en donnèrent autant la seconde et la troisième année.

Almanca:

Und er stritt mit dem Könige der Kinder Ammon, und er ward ihrer mächtig, daß ihm die Kinder Ammon dasselbe Jahr gaben hundert Zentner Silbers, zehntausend Kor Weizen und zehntausend Gerste. So viel gaben ihm die Kinder Ammon auch im andern und im dritten Jahrs

Rusça:

Он воевал с царем Аммонитян и одолел их, и дали ему Аммонитяне в тот год сто талантов серебра и десять тысяч коров пшеницы и ячменя десять тысяч. Это давали ему Аммонитяне и на другой год, и на третий.

Açıklama:
Arapça:

وتشدد يوثام لانه هيّأ طرقه امام الرب الهه.

Türkçe:

Tanrısı RABbin önünde kararlı bir şekilde yürüyen Yotam giderek güçlendi.

İngilizce:

So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.

Fransızca:

Jotham devint donc très puissant, parce qu'il avait affermi ses voies devant l'Éternel, son Dieu.

Almanca:

Also ward Jotham mächtig; denn er richtete seine Wege vor dem HERRN, seinem Gott.

Rusça:

Так силен был Иоафам потому, что устроял пути свои пред лицем Господа Бога своего.

Açıklama:
Arapça:

وبقية أمور يوثام وكل حروبه وطرقه ها هي مكتوبة في سفر ملوك اسرائيل ويهوذا.

Türkçe:

Yotamın yaptığı öbür işler, bütün savaşları ve uygulamaları, İsrail ve Yahuda krallarının tarihinde yazılıdır.

İngilizce:

Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, lo, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.

Fransızca:

Le reste des actions de Jotham, toutes ses guerres, et sa conduite, voici, toutes ces choses sont écrites au livre des rois d'Israël et de Juda.

Almanca:

Was aber mehr von Jotham zu sagen ist, und alle seine Streite und seine Wege, siehe, das ist geschrieben im Buch der Könige Israels und Judas.

Rusça:

Прочие деяния Иоафама и все войны его и поведение его описаны в книге царей Израильских и Иудейских:

Açıklama:
Arapça:

كان ابن خمسة وعشرين سنة حين ملك وملك ست عشرة سنة في اورشليم.

Türkçe:

Yotam yirmi beş yaşında kral oldu ve Yeruşalimde on altı yıl krallık yaptı.

İngilizce:

He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.

Fransızca:

Il était âgé de vingt-cinq ans quand il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem.

Almanca:

Fünfundzwanzig Jahre alt war er, da er König ward, und regierete sechzehn Jahre zu Jerusalem.

Rusça:

двадцати пяти лет был он, когда воцарился, и шестнадцать лет царствовал в Иерусалиме.

Açıklama:
Arapça:

ثم اضطجع يوثام مع آبائه فدفنوه في مدينة داود وملك آحاز ابنه عوضا عنه

Türkçe:

Yotam ölüp atalarına kavuşunca, onu Davut Kenti'nde gömdüler. Yerine oğlu Ahaz kral oldu.

İngilizce:

And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead.

Fransızca:

Puis Jotham s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit dans la cité de David; et Achaz, son fils, régna à sa place.

Almanca:

Und Jotham entschlief mit seinen Vätern, und sie begruben ihn in der Stadt Davids. Und sein Sohn Ahas ward König an seiner Statt.

Rusça:

И почил Иоафам с отцами своими, и похоронили его в городе Давидовом.И воцарился Ахаз, сын его, вместо него.

Açıklama:

Sayfalar

The Book of Chronicles 2 beslemesine abone olun.