Bölüm 2

Türkçe:

Dünya da dünyasal tutkular da geçer, ama Tanrının isteğini yerine getiren sonsuza dek yaşar.

İngilizce:

And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.

Fransızca:
Et le monde passe, et sa convoitise; mais celui qui fait la volonté de Dieu, demeure éternellement.
Almanca:
Und die Welt vergehet mit ihrer Lust; wer aber den Willen Gottes tut, der bleibet in Ewigkeit.
Rusça:
И мир проходит, и похоть его, а исполняющий волю Божию пребывает вовек.
Arapça:
والعالم يمضي وشهوته واما الذي يصنع مشيئة الله فيثبت الى الابد
Türkçe:

Çocuklar, bu son saattir. Mesih Karşıtının geleceğini duydunuz. Nitekim şimdiden çok sayıda Mesih karşıtı türemiş bulunuyor. Son saat olduğunu bundan biliyoruz.

İngilizce:

Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.

Fransızca:
Petits enfants, c'est ici la dernière heure; et comme vous avez entendu dire que l'Antichrist vient, même qu'il existe déjà plusieurs antichrists qui inversent la foi; par où nous connaissons que c'est la dernière heure.
Almanca:
Kinder, es ist die letzte Stunde; und wie ihr gehöret habt, daß der Widerchrist kommt, und nun sind viel Widerchristen worden; daher erkennen wir, daß die letzte Stunde ist.
Rusça:
Дети! последнее время. И как вы слышали, что придет антихрист, и теперь появилось много антихристов, то мы и познаем из того, что последнее время.
Arapça:
ايها الاولاد هي الساعة الاخيرة. وكما سمعتم ان ضد المسيح يأتي قد صار الآن اضداد للمسيح كثيرون. من هنا نعلم انها الساعة الاخيرة
Türkçe:

Bunlar aramızdan çıktılar, ama bizden değildiler. Bizden olsalardı, bizimle kalırlardı. Ayrılmaları hiçbirinin bizden olmadığını ortaya çıkardı.

İngilizce:

They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.

Fransızca:
Ils sont sortis d'entre nous, mais ils n'étaient pas des nôtres; car s'ils eussent été des nôtres, ils seraient demeurés avec nous; mais c'est afin qu'il fût manifesté que tous ne sont pas des nôtres.
Almanca:
Sie sind von uns ausgegangen, aber sie waren nicht von uns. Denn wo sie von uns gewesen wären, so wären sie ja bei uns geblieben; aber auf daß sie offenbar würden, daß sie nicht alle von uns sind.
Rusça:
Они вышли от нас, но не были наши: ибо если бы они были наши, то остались бы с нами; но они вышли, и через то открылось, что не все наши.
Arapça:
منا خرجوا لكنهم لم يكونوا منا لانهم لو كانوا منا لبقوا معنا لكن ليظهروا انهم ليسوا جميعهم منا.
Türkçe:

Sizlerse Kutsal Olan tarafından meshedildiniz; hepiniz bilgilisiniz.

İngilizce:

But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.

Fransızca:
Pour vous, vous avez reçu l'onction de la part du Saint, et vous connaissez toutes choses.
Almanca:
Und ihr habt die Salbung von dem, der heilig ist; und wisset alles.
Rusça:
Впрочем, вы имеете помазание от Святаго и знаете все.
Arapça:
واما انتم فلكم مسحة من القدوس وتعلمون كل شيء.
Türkçe:

Gerçeği bilmediğiniz için değil, gerçeği ve hiçbir yalanın gerçekle ilgisi olmadığını bildiğiniz için size yazıyorum.

İngilizce:

I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.

Fransızca:
Je vous ai écrit, non que vous ne connaissiez pas la vérité, mais parce que vous la connaissez, et parce que nul mensonge ne vient de la vérité.
Almanca:
Ich habe euch nicht geschrieben, als wüßtet ihr die Wahrheit nicht, sondern ihr wisset sie und wisset, daß keine Lüge aus der Wahrheit kommt.
Rusça:
Я написал вам не потому, чтобы вы не знали истины, но потому, что вы знаете ее, равно как и то, что всякая ложь не от истины.
Arapça:
لم اكتب اليكم لانكم لستم تعلمون الحق بل لانكم تعلمونه وان كل كذب ليس من الحق.
Türkçe:

İsanın Mesih olduğunu yadsıyan yalancı değilse, kim yalancıdır? Babayı ve Oğulu yadsıyan Mesih karşıtıdır.

İngilizce:

Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.

Fransızca:
Qui est menteur, si ce n'est celui qui nie que Jésus est le Christ? Celui-là est l'antichrist, qui nie que le Père soit même le Fils.
Almanca:
Wer ist ein Lügner, ohne der da leugnet, daß Jesus der Christus sei? Das ist der Widerchrist, der den Vater und den Sohn leugnet.
Rusça:
Кто лжец, если не тот, кто отвергает, что Иисус есть Христос? Это антихрист, отвергающий Отца и Сына.
Arapça:
من هو الكذاب الا الذي ينكر ان يسوع هو المسيح. هذا هو ضد المسيح الذي ينكر الآب والابن.
Türkçe:

Oğulu yadsıyanda Baba da yoktur; Oğulu açıkça kabul edende Baba da vardır.

İngilizce:

Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: (but) he that acknowledgeth the Son hath the Father also.

Fransızca:
Celui qui nie le Fils, n'a pas non plus le Père; celui qui confesse le Fils, a aussi le Père.
Almanca:
Wer den Sohn leugnet, der hat auch den Vater nicht.
Rusça:
Всякий, отвергающий Сына, не имеет и Отца; а исповедующий Сына имеет и Отца.
Arapça:
كل من ينكر الابن ليس له الآب ايضا ومن يعترف بالابن فله الآب ايضا
Türkçe:

Başlangıçtan beri işittiğiniz söz içinizde yaşasın. Başlangıçtan beri işittiğiniz söz içinizde yaşarsa, siz de Oğulda ve Babada yaşarsınız.

İngilizce:

Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.

Fransızca:
Que ce que vous avez entendu dès le commencement, demeure donc en vous. Si ce que vous avez entendu dès le commencement, demeure en vous, vous demeurerez aussi dans le Fils et dans le Père.
Almanca:
Was ihr nun gehöret habt von Anfang, das bleibe bei euch. So bei euch bleibet, was ihr von Anfang gehöret habt, so werdet ihr auch bei dem Sohn und Vater bleiben.
Rusça:
Итак, что вы слышали от начала, то и да пребывает в вас; если пребудет в вас то, что вы слышали от начала, то и вы пребудете в Сыне и в Отце.
Arapça:
اما انتم فما سمعتموه من البدء فليثبت اذا فيكم. ان ثبت فيكم ما سمعتموه من البدء فانتم ايضا تثبتون في الابن وفي الآب.
Türkçe:

Mesihin bize vaat ettiği budur, yani sonsuz yaşamdır.

İngilizce:

And this is the promise that he hath promised us, even eternal life.

Fransızca:
Et la promesse qu'il nous a faite, c'est la vie éternelle.
Almanca:
Und das ist die Verheißung, die er uns verheißen hat: das ewige Leben.
Rusça:
Обетование же, которое Он обещал нам, есть жизнь вечная.
Arapça:
وهذا هو الوعد الذي وعدنا هو به الحياة الابدية.
Türkçe:

Bunları sizi saptırmak isteyenlerle ilgili olarak yazıyorum.

İngilizce:

These things have I written unto you concerning them that seduce you.

Fransızca:
Je vous ai écrit ces choses au sujet de ceux qui vous séduisent.
Almanca:
Solches habe ich euch geschrieben von denen, die euch verführen.
Rusça:
Это я написал вам об обольщающих вас.
Arapça:
كتبت اليكم هذا عن الذين يضلونكم.

Sayfalar

Bölüm 2 beslemesine abone olun.