1 Samuel

Arapça:

لان التمرد كخطية العرافة والعناد كالوثن والترافيم. لانك رفضت كلام الرب رفضك من الملك

Türkçe:

Çünkü başkaldırma, falcılık kadar günahtırVe dikbaşlılık, putperestlikfç kadar kötüdür.Sen RABbin buyruğunu reddettiğin için,RAB de senin kral olmanı reddetti." danışmak".

İngilizce:

For rebellion is as the sin of witchcraft, and stubbornness is as iniquity and idolatry. Because thou hast rejected the word of the LORD, he hath also rejected thee from being king.

Fransızca:

Car la rébellion est autant que le péché de divination, et la résistance autant que les idoles et les théraphim. Parce que tu as rejeté la Parole de l’Éternel, il t'a aussi rejeté, pour n'être plus roi.

Almanca:

denn Ungehorsam ist eine Zaubereisünde, und Widerstreben ist Abgötterei und Götzendienst. Weil du nun des HERRN Wort verworfen hast, hat er dich auch verworfen, daß du nicht König seiest.

Rusça:

ибо непокорность есть такой же грех, что волшебство, и противление то же, что идолопоклонство; за то, что ты отверг слово Господа, и Он отверг тебя, чтобы ты не был царем.

Açıklama:
Arapça:

فقال شاول لصموئيل اخطأت لاني تعدّيت قول الرب وكلامك لاني خفت من الشعب وسمعت لصوتهم.

Türkçe:

Bunun üzerine Saul, "Günah işledim! Evet, RABbin buyruğunu da, senin sözlerini de çiğnedim" dedi, "Halktan korktuğum için onların sözünü dinledim.

İngilizce:

And Saul said unto Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of the LORD, and thy words: because I feared the people, and obeyed their voice.

Fransızca:

Alors Saül répondit à Samuel: J'ai péché; car j'ai transgressé le commandement de l'Éternel et tes paroles, parce que je craignais le peuple, et j'ai obéi à sa voix.

Almanca:

Da sprach Saul zu Samuel: Ich habe gesündiget, daß ich des HERRN Befehl und deine Worte übergangen habe; denn ich fürchtete das Volk und gehorchte ihrer Stimme.

Rusça:

И сказал Саул Самуилу: согрешил я, ибо преступил повеление Господа и слово твое; но я боялся народа и послушал голоса их;

Açıklama:
Arapça:

والآن فاغفر خطيتي وارجع معي فاسجد للرب.

Türkçe:

Ama şimdi yalvarırım, günahımı bağışla ve benimle birlikte dön ki, RABbe tapınayım."

İngilizce:

Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.

Fransızca:

Mais maintenant, je te prie, pardonne mon péché, et reviens avec moi, et je me prosternerai devant l'Éternel.

Almanca:

Und nun vergib mir die Sünde und kehre mit mir um, daß ich den HERRN anbete.

Rusça:

теперь же сними с меня грех мой и воротись со мною, чтобы я поклонился Господу.

Açıklama:
Arapça:

فقال صموئيل لشاول لا ارجع معك لانك رفضت كلام الرب فرفضك الرب من ان تكون ملكا على اسرائيل.

Türkçe:

Samuel, "Seninle dönmem" dedi, "Çünkü sen RABbin buyruğunu reddettin, RAB de İsrail Kralı olmanı reddetti!"

İngilizce:

And Samuel said unto Saul, I will not return with thee: for thou hast rejected the word of the LORD, and the LORD hath rejected thee from being king over Israel.

Fransızca:

Et Samuel dit à Saül: Je ne retournerai point avec toi; car tu as rejeté la Parole de l'Éternel, et l'Éternel t'a rejeté, pour n'être plus roi d'Israël.

Almanca:

Samuel sprach zu Saul: Ich will nicht mit dir umkehren; denn du hast des HERRN Wort verworfen, und der HERR hat dich auch verworfen, daß du nicht König seiest über Israel.

Rusça:

И отвечал Самуил Саулу: не ворочусь я с тобою, ибо ты отверг слово Господа, и Господь отверг тебя, чтобы ты не был царем над Израилем.

Açıklama:
Arapça:

ودار صموئيل ليمضي فامسك بذيل جبّته فانمزق

Türkçe:

Samuel dönüp gitmeye davranınca, Saul onun cüppesinin eteğini tuttu. Cüppe yırtıldı.

İngilizce:

And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent.

Fransızca:

Et comme Samuel se tournait pour s'en aller, Saül saisit le pan de son manteau, qui se déchira.

Almanca:

Und als sich Samuel umwandte, daß er wegginge, ergriff er ihn bei einem Zipfel seines Rocks, und er zerriß.

Rusça:

И обратился Самуил, чтобы уйти. Но Саул ухватился за крайодежды его и разодрал ее.

Açıklama:
Arapça:

فقال له صموئيل يمزّق الرب مملكة اسرائيل عنك اليوم ويعطيها لصاحبك الذي هو خير منك.

Türkçe:

Samuel, "Bugün RAB İsrail Krallığını elinden aldı ve senden daha iyi birine verdi" dedi,

İngilizce:

And Samuel said unto him, The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbour of thine, that is better than thou.

Fransızca:

Alors Samuel lui dit: L'Éternel a aujourd'hui déchiré le royaume d'Israël de dessus toi, et il l'a donné à ton prochain, qui est meilleur que toi.

Almanca:

Da sprach Samuel zu ihm: Der HERR hat das Königreich Israels heute von dir gerissen und deinem Nächsten gegeben, der besser ist denn du.

Rusça:

Тогда сказал Самуил: ныне отторг Господь царство Израильское оттебя и отдал его ближнему твоему, лучшему тебя;

Açıklama:
Arapça:

وايضا نصيح اسرائيل لا يكذب ولا يندم لانه ليس انسانا ليندم.

Türkçe:

"İsrailin yüce Tanrısı yalan söylemez, düşüncesini de değiştirmez. Çünkü O insan değil ki, düşüncesini değiştirsin."

İngilizce:

And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he is not a man, that he should repent.

Fransızca:

Et même, celui qui est la force d'Israël ne mentira point, et ne se repentira point; car il n'est pas un homme pour se repentir.

Almanca:

Auch lügt der Held in Israel nicht und gereuet ihn nicht; denn er ist nicht ein Mensch, daß ihn etwas gereuen sollte.

Rusça:

и не скажет неправды и не раскается Верный Израилев; ибо не человек Он, чтобы раскаяться Ему.

Açıklama:
Arapça:

فقال قد اخطأت. والآن فاكرمني امام شيوخ شعبي وامام اسرائيل وارجع معي فاسجد للرب الهك.

Türkçe:

Saul, "Günah işledim!" dedi, "Ama ne olur halkımın ileri gelenleri ve İsrailliler karşısında beni onurlandır. Tanrın RABbe tapınmam için benimle dön."

İngilizce:

Then he said, I have sinned: yet honour me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship the LORD thy God.

Fransızca:

Et Saül répondit: J'ai péché; maintenant honore-moi, je te prie, en présence des anciens de mon peuple, et en présence d'Israël; et reviens avec moi, et je me prosternerai devant l'Éternel ton Dieu.

Almanca:

Er aber sprach: Ich habe gesündiget; aber ehre mich doch jetzt vor den Ältesten meines Volks und vor Israel; und kehre mit mir um, daß ich den HERRN, deinen Gott, anbete.

Rusça:

И сказал Саул : я согрешил, но почти меня ныне пред старейшинами народа моего и пред Израилем и воротись со мною, и я поклонюсь Господу Богу твоему.

Açıklama:
Arapça:

فرجع صموئيل وراء شاول وسجد شاول للرب

Türkçe:

Böylece Samuel Saulla birlikte geri döndü ve Saul RABbe tapındı.

İngilizce:

So Samuel turned again after Saul; and Saul worshipped the LORD.

Fransızca:

Samuel retourna donc, et suivit Saül; et Saül se prosterna devant l'Éternel.

Almanca:

Also kehrete Samuel um und folgte Saul nach, daß Saul den HERRN anbetete.

Rusça:

И возвратился Самуил за Саулом, и поклонился Саул Господу.

Açıklama:
Arapça:

وقال صموئيل قدموا اليّ اجاج ملك عماليق. فذهب اليه اجاج فرحا. وقال اجاج حقا قد زالت مرارة الموت.

Türkçe:

Samuel, "Amalek Kralı Agakı bana getirin" diye buyurdu. Agak güvenle geldi. Çünkü, "Ölüm tehlikesi kesinlikle geçti" diye düşünüyordu.

İngilizce:

Then said Samuel, Bring ye hither to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came unto him delicately. And Agag said, Surely the bitterness of death is past.

Fransızca:

Puis Samuel dit: Amenez-moi Agag, roi d'Amalek. Et Agag vint à lui gaiement. Et Agag disait: Certainement l'amertume de la mort est passée.

Almanca:

Samuel aber sprach: Laß her zu mir bringen Agag, der Amalekiter König! Und Agag ging zu ihm getrost und sprach: Also muß man des Todes Bitterkeit vertreiben.

Rusça:

Потом сказал Самуил: приведите ко мне Агага, царя Амаликитского. Иподошел к нему Агаг дрожащий, и сказал Агаг: конечно горечь смерти миновалась?

Açıklama:

Sayfalar

1 Samuel beslemesine abone olun.