Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

74

Sûredeki Ayet No: 

3

Ayet No: 

5498

Sayfa No: 

575

Nüzûl Yeri: 

Nüzûl Yılı: 

Arapça: 

وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ

Çeviriyazı: 

verabbeke fekebbir.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Sadece Rabbini yücelt.

Diyanet İşleri: 

Rabbini yücelt.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve Rabbini büyük bil.

Şaban Piriş: 

Ve Rabbinin tekbir et!

Edip Yüksel: 

Rabbini yücelt.

Ali Bulaç: 

Rabbini tekbir et (yücelt)

Suat Yıldırım: 

Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden!) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddî manevî kirlerden arın, Pis ve murdar olan her şeyden kaçın Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sûr'a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kâfirlere hiç kolay olmayan bir gün!

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(3-4) Ve Rabbini büyüklük ile an. Ve elbiseni imdi temizle.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Rabbinin yüceliğini duyur!

Bekir Sadak: 

74:8

İbni Kesir: 

Rabbını da tekbir et.

Adem Uğur: 

Sadece Rabbini büyük tanı.

İskender Ali Mihr: 

Ve (O) senin Rabbin, öyleyse (O´nu) tekbir et (yücelt).

Celal Yıldırım: 

Rabbinin büyüklüğünü an.

Tefhim ul Kuran: 

Rabbini tekbir et (yücelt)

Fransızca: 

Et de ton Seigneur, célèbre la grandeur.

İspanyolca: 

A tu Señor, ¡ensálzale!

İtalyanca: 

e il tuo Signore magnifica,

Almanca: 

und deinen HERRN dann verherrliche mit Takbir ,

Çince: 

你应当颂扬你的主宰,

Hollandaca: 

Verheerlijk uwen Heer.

Rusça: 

Господа своего величай!

Somalice: 

Eebahaana waynee.

Swahilice: 

Na Mola wako Mlezi mtukuze!

Uygurca: 

پەرۋەردىگارىڭنى ئۇلۇغلا

Japonca: 

あなたの主を讃えなさい。

Arapça (Ürdün): 

«وربك فكبر» عظِّم عن إشراك المشركين.

Hintçe: 

और अपने परवरदिगार की बड़ाई करो

Tayca: 

และแด่พระเจ้าของเจ้า จงให้ความเกียงไกร (ต่อพระองค์)

İbranice: 

ואת שם ריבונך האדר (פאר)

Hırvatça: 

i Gospodara svoga veličaj!

Rumence: 

Preamăreşte-L pe Domnul tău!

Transliteration: 

Warabbaka fakabbir

Türkçe: 

Rabbinin yüceliğini duyur!

Sahih International: 

And your Lord glorify

İngilizce: 

And thy Lord do thou magnify!

Azerbaycanca: 

Öz Rəbbini uca tut!

Süleyman Ateş: 

Rabbini tekbir et (O'nun büyüklüğünü an),

Diyanet Vakfı: 

Sadece Rabbini büyük tanı.

Erhan Aktaş: 

Rabb’ini tekbir(1) et!

Kral Fahd: 

Sadece Rabbini büyük tanı.

Hasan Basri Çantay: 

Rabbini büyük tanı,

Muhammed Esed: 

Rabbinin büyüklüğünü ve yüceliğini an!

Gültekin Onan: 

Rabbini tekbir et (yücelt).

Ali Fikri Yavuz: 

Rabbini yücelt, (O’nu tenzîh et).

Portekizce: 

E enaltece o teu Senhor!

İsveççe: 

Och prisa din Herres majestät!

Farsça: 

و پروردگارت را بزرگ دار،

Kürtçe: 

وە پەروەردگارت بە گەورە بگرە

Özbekçe: 

Ва Роббингни улуғла!

Malayca: 

Dan Tuhanmu, maka ucaplah dan ingatlah kebesaranNya!

Arnavutça: 

Dhe Zotin tënd madhëroje!

Bulgarca: 

и твоя Господ възвеличавай,

Sırpça: 

и свога Господара величај!

Çekçe: 

Pána svého oslavuj,

Urduca: 

اور اپنے رب کی بڑائی کا اعلان کرو

Tacikçe: 

Ва Парвардигоратро такбир гӯй!

Tatarca: 

Раббыңны зурлап тәкбир әйт.

Endonezyaca: 

dan Tuhanmu agungkanlah!

Amharca: 

ጌታህንም አክብር፡፡

Tamilce: 

உமது இறைவனை பெருமைப்படுத்துவீராக!

Korece: 

그리고 그대 주님만을 찬양하고

Vietnamca: 

Ngươi hãy tôn vinh Thượng Đế của Ngươi.