Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

4

Sûredeki Ayet No: 

121

Ayet No: 

614

Sayfa No: 

97

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

أُولَٰئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًا

Çeviriyazı: 

ülâike me'vâhüm cehennemü velâ yecidûne `anhâ meḥîṣâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Bunların varacakları yer cehennemdir. Ondan kurtulmak için çare bulamazlar.

Diyanet İşleri: 

İşte onların varacağı yer cehennemdir. Oradan kaçacak yer de bulamıyacaklardır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Onlardır yurtları cehennem olanlar ve oradan başka bir sığınak bulamazlar.

Şaban Piriş: 

İşte onların barınacakları yer Cehennem'dir ve ondan kurtulmak için hiçbir yer bulamayacaklardır.

Edip Yüksel: 

Varacakları nokta cehennemdir; ondan kaçamazlar.

Ali Bulaç: 

Onların barınma yerleri cehennemdir, ondan kaçacak bir yer bulamayacaklardır.

Suat Yıldırım: 

İşte öylelerinin varacakları yer cehennemdir ve oradan kurtuluş için hiçbir çare bulamazlar.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

İşte onların varacakları yer cehennemdir. Ve ondan kaçıp sığınacak bir yer de bulamayacaklardır.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Bunların varacakları yer cehennemdir. Ve cehennemden kaçıp kurtulacak bir yer bulamazlar.

Bekir Sadak: 

Iyilik yaparak kendisini Allah´a teslim edip, hakka yonelen Ibrahim´in dinine uyandan, din bakimindan daha iyi kim olabilir? Allah Ibrahim´i dost edinmisti.

İbni Kesir: 

Onların varacağı yer, cehennemdir. Oradan kaçacak yer de bulamayacaklardır.

Adem Uğur: 

İşte onların yeri cehennemdir

İskender Ali Mihr: 

İşte onların barınacakları yer cehennemdir. Ve ondan kaçacak bir yer bulamazlar.

Celal Yıldırım: 

İşte onların eyleşecekleri yer Cehennem´dir

Tefhim ul Kuran: 

Onların barınma yerleri cehennemdir, ondan kaçacak bir yer de bulamayacaklardır.

Fransızca: 

Voilà ceux dont le refuge est l'Enfer. Et ils ne trouveront aucun moyen d'y échapper !

İspanyolca: 

La morada de esos tales será la gehena y no hallarán medio de escapar de ella.

İtalyanca: 

Ecco coloro che avranno l'Inferno per rifugio, non avranno modo di sfuggirvi.

Almanca: 

Für diese ist Dschahannam als Unterkunft bestimmt, und davon finden sie kein Entkommen.

Çince: 

这等人的归宿是火狱,他们无处逃避。

Hollandaca: 

Hunne verzamelplaats zal de hel zijn; daartegen zullen zij geene schuilplaats vinden.

Rusça: 

Их пристанищем будет Геенна, и они не найдут пути к спасению оттуда.

Somalice: 

kuwaasna hooygoodu waa Jahannamo kamana helaan xaggeeda iilasho (iyo fakasho).

Swahilice: 

Hao makao yao ni Jahannamu, na wala hawapati makimbilio kutoka humo.

Uygurca: 

ئەنە شۇلارنىڭ بارىدىغان جايى جەھەننەمدۇر، ئۇلار جەھەننەمدىن قاچىدىغان جاي تاپالمايدۇ

Japonca: 

かれらの住まいは地獄である。かれらはそれから逃れる道を,見いだせない。

Arapça (Ürdün): 

«أولئك مأواهم جهنم ولا يجدون عنها محيصا» معدلا.

Hintçe: 

यही तो वह लोग हैं जिनका ठिकाना बस जहन्नुम है और वहॉ से भागने की जगह भी न पाएंगे

Tayca: 

ชนเหล่านี้แหละที่อยู่ของพวกเขาก็คือนรกญะฮันนัม และพวกเขาจะไม่พบทางหนีใด ๆ ให้พ้นจากมันไปได้

İbranice: 

אלה משכנם הוא הגיהינום, שממנו לא ימצאו (דרך) להימלט

Hırvatça: 

To su oni čije je prebivalište Džehennem, i oni iz njega neće spasa naći.

Rumence: 

Aceştia vor avea Gheena drept liman de unde nu vor afla nici o putinţă de scăpare!

Transliteration: 

Olaika mawahum jahannamu wala yajidoona AAanha maheesan

Türkçe: 

Bunların varacakları yer cehennemdir. Ve cehennemden kaçıp kurtulacak bir yer bulamazlar.

Sahih International: 

The refuge of those will be Hell, and they will not find from it an escape.

İngilizce: 

They (his dupes) will have their dwelling in Hell, and from it they will find no way of escape.

Azerbaycanca: 

Onların (Şeytana uyanların) yeri Cəhənnəmdir. Və oradan xilas olmağa çarə tapmazlar.

Süleyman Ateş: 

İşte onların varacağı yer cehennemdir. Asla ondan kaçmak (imkanı) bulamazlar.

Diyanet Vakfı: 

İşte onların yeri cehennemdir; ondan kaçıp kurtulacak bir yer de bulamayacaklardır.

Erhan Aktaş: 

Onların varacakları yer Cehennem’dir ve oradan kurtulmak için hiçbir yol bulamayacaklar.

Kral Fahd: 

İşte onların yeri cehennemdir ondan kaçıp kurtulacak bir yer de bulamayacaklardır.

Hasan Basri Çantay: 

İşte onlar (böyle). Onların yurdları cehennemdir. Oradan kaçacak bir yer de bulamayacaklardır onlar.

Muhammed Esed: 

Böylelerinin varacağı yer cehennemdir ve oradan kaçış yolu bulamayacaklardır.

Gültekin Onan: 

Onların barınma yerleri cehennemdir, ondan kaçacak bir yer bulamayacaklardır.

Ali Fikri Yavuz: 

İşte onların varacakları yer Cehennemdir

Portekizce: 

A morada deles será o inferno, do qual não acharão escapatória.

İsveççe: 

Helvetet skall bli deras slutliga hemvist, och därifrån kan de inte fly.

Farsça: 

اینان [که پیروان شیطان اند] جایگاهشان دوزخ است، و از آن هیچ راه فراری نیابند.

Kürtçe: 

ئەوانە شوێن و جێگەیان دۆزەخە و ھیچ شوێنی ڕاکردن و لادانیان دەست ناکەوێت لێ ی

Özbekçe: 

Ана ўшаларнинг жойлари жаҳаннамдир. Ва ундан қутулиш йўлини топа олмаслар.

Malayca: 

Mereka itu, tempat akhirnya ialah neraka jahanam, dan mereka pula tidak akan dapat melarikan diri daripadanya.

Arnavutça: 

Për ata, vendbanim ëshë skëterra (ferri) dhe ata nuk mund të gjejnë shpëtim prej tij.

Bulgarca: 

На тези мястото им е Адът и не ще намерят избавление от него.

Sırpça: 

То су они чије је пребивалиште Пакао, и они из њега неће спаса наћи.

Çekçe: 

A příbytkem těchto lidí bude peklo a nenaleznou z něho východiska.

Urduca: 

اِن لوگوں کا ٹھکانا جہنم ہے جس سے خلاصی کی کوئی صورت یہ نہ پائیں گے

Tacikçe: 

Маконашон дар ҷаҳаннам аст ва дар он ҷо роҳи гурезе нахоҳанд ёфт!

Tatarca: 

Шайтанга ияргән кешеләрнең урыны җәһәннәм, алар аннан котылырга һич юл тапмаслар.

Endonezyaca: 

Mereka itu tempatnya Jahannam dan mereka tidak memperoleh tempat lari dari padanya.

Amharca: 

እነዚያ መኖሪያቸው ገሀነም ናት፡፡ ከርስዋም መሸሻን አያገኙም፡፡

Tamilce: 

அவர்களுடைய ஒதுங்குமிடம் நரகம்தான். இன்னும், அவர்கள் அதிலிருந்து (தப்பித்து செல்ல) ஒரு ஒதுங்குமிடத்தையும் காணமாட்டார்கள்.

Korece: 

이들의 주거지는 지옥이며 그곳에서 빠져나갈 들출구를 찾지 못하리라

Vietnamca: 

Đám người đó (những ai theo Shaytan), chỗ ở của họ sẽ là Hỏa Ngục và họ sẽ không tìm thấy con đường để thoát thân.