Arapça:
فَمَا لَهُ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
Çeviriyazı:
femâ lehû min ḳuvvetiv velâ nâṣir.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
İnsanın o gün ne bir gücü vardır, ne de bir yardımcısı.
Diyanet İşleri:
O gün, insanın gücü de, yardımcısı da olmaz.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Artık onun ne bir gücü kalır, ne de ona yardım eden olur.
Şaban Piriş:
İnsanın bir gücü ve bir yardımcısı yoktur.
Edip Yüksel:
Onun ne bir gücü ne de bir yardımcısı olmayacaktır.
Ali Bulaç:
Artık onun ne gücü vardır, ne yardımcısı.
Suat Yıldırım:
O gün insanın ne bir kudreti, ne de bir yardımcısı kalır.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Artık onun için bir kuvvet ve bir yardımcı yoktur.
Yaşar Nuri Öztürk:
Artık onun için ne bir kuvvet vardır ne de bir yardımcı.
Bekir Sadak:
Ben de bir duzen kurmaktayim.
İbni Kesir:
Artık onun gücü de, yardımcısı da yoktur.
Adem Uğur:
O gün insan için ne bir güç ne de bir yardımcı vardır.
İskender Ali Mihr:
Artık onun bir gücü, kuvveti olmaz ve bir yardımcı da yoktur.
Celal Yıldırım:
Artık onun için ne bir kuvvet, ne de bir yardımcı vardır.
Tefhim ul Kuran:
Artık onun ne gücü vardır, ne de bir yardımcısı.
Fransızca:
Il n'aura alors ni force ne secoureur.
İspanyolca:
y no tenga ya fuerza ni quien le auxilie.
İtalyanca:
e [l'uomo] non avrà più né forza né ausilio.
Almanca:
dann gibt es für ihn weder Kraft, noch Beistehenden.
Çince:
他绝没有能力,也没有援助者。
Hollandaca:
En hij zal de macht om zich te verdedigen, noch eenigen beschermer hebben.
Rusça:
и тогда не будет у него ни силы, ни помощника.
Somalice:
Dadkuna Xoog ma leh (Maalintaas) iyo wax u gargaaara midna.
Swahilice:
Basi hatakuwa na nguvu wala msaidizi.
Uygurca:
ئۇنىڭدىن (يەنى ئىنساندىن) (ئازابنى دەپئى قىلىدىغان ھېچ كۈچ ۋە ياردەمچى يوقتۇر
Japonca:
(人間には)力もなく,誰の助けもない。
Arapça (Ürdün):
«فما له» لمنكر البعث «من قوة» يمتنع بها من العذاب «ولا ناصر» يدفعه عنه.
Hintçe:
तो (उस दिन) उसका न कुछ ज़ोर चलेगा और न कोई मददगार होगा
Tayca:
ดังนั้นเขาจะไม่มีพลังใด ๆ และไม่มีผู้ช่วยเหลือใด ๆ
İbranice:
לא יהיה לו (ליצור) שום ישע או מסייע
Hırvatça:
kada čovjek ni snage ni pomagača neće imati.
Rumence:
şi atunci acel om nu va avea nici putere şi nici ajutor.
Transliteration:
Fama lahu min quwwatin wala nasirin
Türkçe:
Artık onun için ne bir kuvvet vardır ne de bir yardımcı.
Sahih International:
Then man will have no power or any helper.
İngilizce:
(Man) will have no power, and no helper.
Azerbaycanca:
(O gün) insanın nə (əzabı dəf edəcək) bir qüvəsi, nə də bir köməkçisi olar!
Süleyman Ateş:
İnsanın ne bir gücü, ne de bir yardımcısı vardır.
Diyanet Vakfı:
O gün insan için ne bir güç ne de bir yardımcı vardır.
Erhan Aktaş:
Onun ne bir gücü ne de bir yardımcısı vardır.
Kral Fahd:
insan için ne bir güç ne de bir yardımcı vardır.
Hasan Basri Çantay:
Artık onun için ne bir kudret, ne de bir yardımcı yokdur.
Muhammed Esed:
ve (insanın) ne bir kuvvet ne de yardımcı bulacağı (Gün)!
Gültekin Onan:
Artık onun ne gücü vardır, ne yardımcısı.
Ali Fikri Yavuz:
Artık insan için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı...
Portekizce:
E em que (o homem) carecerá de poder e de um socorredor.
İsveççe:
och då hon varken kan lita till [sin egen] styrka eller till andras hjälp.
Farsça:
پس انسان را [در آن روز در برابر عذاب] نه نیرویی است و نه یاوری.
Kürtçe:
ئەو نە ھێزێک شك دەبات ونە پشتیوانێك
Özbekçe:
Бас, (ўшанда) у(инсон)да қувват ҳам, нусрат берувчи ҳам бўлмайдир.
Malayca:
Maka (pada saat itu) tidak ada bagi manusia sebarang kekuatan (untuk membela diri), dan tidak ada penolong (yang dapat memberikan pertolongan).
Arnavutça:
kur njeriu nuk do të ketë as fuqi, as ndihmës.
Bulgarca:
и не ще има той нито сила, нито избавител.
Sırpça:
када човек ни снаге ни помагача неће да има.
Çekçe:
a kdy člověk nebude ani sílu, ani pomocníka mít.
Urduca:
اُس وقت انسان کے پاس نہ خود اپنا کوئی زور ہوگا اور نہ کوئی اس کی مدد کرنے والا ہوگا
Tacikçe:
Ӯро на қувватест, ва на ёваре.
Tatarca:
кешенең Аллаһ ґәзабыннан качарга куәте булмас һәм ярдәмчесе дә булмас.
Endonezyaca:
maka sekali-kali tidak ada bagi manusia itu suatu kekuatanpun dan tidak (pula) seorang penolong.
Amharca:
ለእርሱም (ለሰው) ኀይልና ረዳት ምንም የለውም፡፡
Tamilce:
ஆக, அவனுக்கு (-மனிதனுக்கு) சக்தி ஏதும் இருக்காது; உதவியாளர் யாரும் இருக்க மாட்டார்.
Korece:
인간은 아무런 힘도 그리고구원자도 없노라
Vietnamca:
Khi đó con người sẽ bất lực và không có bất kỳ người trợ giúp nào.
Ayet Linkleri: