Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

86

Sûredeki Ayet No: 

9

Ayet No: 

5940

Sayfa No: 

591

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ

Çeviriyazı: 

yevme tüble-sserâir.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

O gün bütün sırlar yoklanıp, meydana çıkarılır.

Diyanet İşleri: 

Şüphesiz Allah, gizliliklerin ortaya çıkacağı gün, insanı tekrar yaratmaya Kadir'dir.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

O gün, bütün gizli şeyler, meydana vurulur.

Şaban Piriş: 

Sırların açığa çıktığı gün.

Edip Yüksel: 

Gizemlerin ortaya çıkarılacağı gün.

Ali Bulaç: 

Sırların orta yere çıkarılacağı gün;

Suat Yıldırım: 

Gün gelir, bütün gizli haller ortaya dökülür...

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Gizli şeylerin açıklanacağı gün.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Sırların/gizlilerin yoklanıp ortaya çıkarılacağı gün,

Bekir Sadak: 

Gercekten onlar duzen kuruyorlar.

İbni Kesir: 

O gün, sırlar yoklanıp meydana çıkarılacaktır.

Adem Uğur: 

Gizlenenlerin ortaya döküldüğü gün

İskender Ali Mihr: 

Gizli şeylerin açıklanacağı gün.

Celal Yıldırım: 

O gün gizli şeyler ortaya çıkar.

Tefhim ul Kuran: 

Sırların orta yere çıkarılacağı gün

Fransızca: 

Le jour où les coeurs dévoileront leurs secrets,

İspanyolca: 

el día que sean probados los secretos

İtalyanca: 

nel Giorno in cui i segreti saranno svelati,

Almanca: 

an dem Tag, wenn das Innerste geprüft wird,

Çince: 

那是在一切秘密被揭穿之日。

Hollandaca: 

Op den dag waarop alle verborgen denkbeelden en daden zullen worden onderzocht.

Rusça: 

В тот день подвергнут испытанию все тайны,

Somalice: 

Maalinta la imtixaani waxa (Laabta) ku qarsoon.

Swahilice: 

Siku zitakapo dhihirishwa siri.

Uygurca: 

سىرلار ئاشكارا قىلىنىدىغان كۈندە (يەنى قىيامەتتە)،

Japonca: 

隠されたことが暴露される日,

Arapça (Ürdün): 

«يوم تبلى» تختبر وتكشف «السرائر» ضمائر القلوب في العقائد والنيات.

Hintçe: 

जिस दिन दिलों के भेद जाँचे जाएँगे

Tayca: 

วันที่สิ่งเร้นลับทั้งหลายจะถูกเปิดเผย

İbranice: 

ביום שבו יתגלו כל הסודות

Hırvatça: 

onaj dan kada tajne budu otkrivene,

Rumence: 

în Ziua când tainele vor fi puse la încercare

Transliteration: 

Yawma tubla alssarairu

Türkçe: 

Sırların/gizlilerin yoklanıp ortaya çıkarılacağı gün,

Sahih International: 

The Day when secrets will be put on trial,

İngilizce: 

The Day that (all) things secret will be tested,

Azerbaycanca: 

Bütün sirlərin aşkar olacağı o qiyamət günü;

Süleyman Ateş: 

Gizlilerin (ortaya dökülüp) yoklanacağı gün,

Diyanet Vakfı: 

Gizlenenlerin ortaya döküldüğü gün

Erhan Aktaş: 

Bütün gizliliklerin ortaya çıkarıldığı gün,

Kral Fahd: 

Gizlenenlerin ortaya döküldüğü günde

Hasan Basri Çantay: 

o günde ki (bütün) sırlar yoklanıb meydana çıkarılacakdır.

Muhammed Esed: 

bütün sırların ortaya serileceği Gün,

Gültekin Onan: 

Sırların orta yere çıkarılacağı gün

Ali Fikri Yavuz: 

Bütün esrarın ortaya döküleceği o kıyamet günü,

Portekizce: 

(Isso se dará) no dia em que forem revelados os segredos,

İsveççe: 

den Dag då [hjärtats] innersta vrå skall granskas

Farsça: 

روزی که رازها فاش می شود.

Kürtçe: 

لە ڕۆژێکدا کە ھەرچی نھێنی ھەیە ئاشکرا دەکرێت

Özbekçe: 

Сирлар фош бўладиган кундадир.

Malayca: 

Pada hari didedahkan segala yang terpendam di hati (dari iktiqad, niat, dan lain-lainnya),

Arnavutça: 

në Ditën kur do të zbulohen sekretet

Bulgarca: 

в Деня, когато ще бъдат изявени тайните

Sırpça: 

на дан када тајне буду откривене,

Çekçe: 

v den, kdy taje budou zkoumány

Urduca: 

جس روز پوشیدہ اسرار کی جانچ پڑتال ہوگی

Tacikçe: 

рӯзе, ки розҳо (сирҳо) ошкор мешаванд.

Tatarca: 

Яшерен эшләр ачылган көндә,

Endonezyaca: 

Pada hari dinampakkan segala rahasia,

Amharca: 

ምስጢሮች በሚገለጡበት ቀን፡፡

Tamilce: 

இரகசியங்கள் சோதிக்கப்படுகிற (பகிரங்கப்படுத்தப்படுகிற) நாளில்.

Korece: 

숨겨진 모든 것들이 명백하 게 드러나는 그날

Vietnamca: 

Vào một Ngày mà mọi điều bí mật đều sẽ được đưa ra xét xử.