Arapça:
يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ
Çeviriyazı:
yevme tüble-sserâir.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
O gün bütün sırlar yoklanıp, meydana çıkarılır.
Diyanet İşleri:
Şüphesiz Allah, gizliliklerin ortaya çıkacağı gün, insanı tekrar yaratmaya Kadir'dir.
Abdulbakî Gölpınarlı:
O gün, bütün gizli şeyler, meydana vurulur.
Şaban Piriş:
Sırların açığa çıktığı gün.
Edip Yüksel:
Gizemlerin ortaya çıkarılacağı gün.
Ali Bulaç:
Sırların orta yere çıkarılacağı gün;
Suat Yıldırım:
Gün gelir, bütün gizli haller ortaya dökülür...
Ömer Nasuhi Bilmen:
Gizli şeylerin açıklanacağı gün.
Yaşar Nuri Öztürk:
Sırların/gizlilerin yoklanıp ortaya çıkarılacağı gün,
Bekir Sadak:
Gercekten onlar duzen kuruyorlar.
İbni Kesir:
O gün, sırlar yoklanıp meydana çıkarılacaktır.
Adem Uğur:
Gizlenenlerin ortaya döküldüğü gün
İskender Ali Mihr:
Gizli şeylerin açıklanacağı gün.
Celal Yıldırım:
O gün gizli şeyler ortaya çıkar.
Tefhim ul Kuran:
Sırların orta yere çıkarılacağı gün
Fransızca:
Le jour où les coeurs dévoileront leurs secrets,
İspanyolca:
el día que sean probados los secretos
İtalyanca:
nel Giorno in cui i segreti saranno svelati,
Almanca:
an dem Tag, wenn das Innerste geprüft wird,
Çince:
那是在一切秘密被揭穿之日。
Hollandaca:
Op den dag waarop alle verborgen denkbeelden en daden zullen worden onderzocht.
Rusça:
В тот день подвергнут испытанию все тайны,
Somalice:
Maalinta la imtixaani waxa (Laabta) ku qarsoon.
Swahilice:
Siku zitakapo dhihirishwa siri.
Uygurca:
سىرلار ئاشكارا قىلىنىدىغان كۈندە (يەنى قىيامەتتە)،
Japonca:
隠されたことが暴露される日,
Arapça (Ürdün):
«يوم تبلى» تختبر وتكشف «السرائر» ضمائر القلوب في العقائد والنيات.
Hintçe:
जिस दिन दिलों के भेद जाँचे जाएँगे
Tayca:
วันที่สิ่งเร้นลับทั้งหลายจะถูกเปิดเผย
İbranice:
ביום שבו יתגלו כל הסודות
Hırvatça:
onaj dan kada tajne budu otkrivene,
Rumence:
în Ziua când tainele vor fi puse la încercare
Transliteration:
Yawma tubla alssarairu
Türkçe:
Sırların/gizlilerin yoklanıp ortaya çıkarılacağı gün,
Sahih International:
The Day when secrets will be put on trial,
İngilizce:
The Day that (all) things secret will be tested,
Azerbaycanca:
Bütün sirlərin aşkar olacağı o qiyamət günü;
Süleyman Ateş:
Gizlilerin (ortaya dökülüp) yoklanacağı gün,
Diyanet Vakfı:
Gizlenenlerin ortaya döküldüğü gün
Erhan Aktaş:
Bütün gizliliklerin ortaya çıkarıldığı gün,
Kral Fahd:
Gizlenenlerin ortaya döküldüğü günde
Hasan Basri Çantay:
o günde ki (bütün) sırlar yoklanıb meydana çıkarılacakdır.
Muhammed Esed:
bütün sırların ortaya serileceği Gün,
Gültekin Onan:
Sırların orta yere çıkarılacağı gün
Ali Fikri Yavuz:
Bütün esrarın ortaya döküleceği o kıyamet günü,
Portekizce:
(Isso se dará) no dia em que forem revelados os segredos,
İsveççe:
den Dag då [hjärtats] innersta vrå skall granskas
Farsça:
روزی که رازها فاش می شود.
Kürtçe:
لە ڕۆژێکدا کە ھەرچی نھێنی ھەیە ئاشکرا دەکرێت
Özbekçe:
Сирлар фош бўладиган кундадир.
Malayca:
Pada hari didedahkan segala yang terpendam di hati (dari iktiqad, niat, dan lain-lainnya),
Arnavutça:
në Ditën kur do të zbulohen sekretet
Bulgarca:
в Деня, когато ще бъдат изявени тайните
Sırpça:
на дан када тајне буду откривене,
Çekçe:
v den, kdy taje budou zkoumány
Urduca:
جس روز پوشیدہ اسرار کی جانچ پڑتال ہوگی
Tacikçe:
рӯзе, ки розҳо (сирҳо) ошкор мешаванд.
Tatarca:
Яшерен эшләр ачылган көндә,
Endonezyaca:
Pada hari dinampakkan segala rahasia,
Amharca:
ምስጢሮች በሚገለጡበት ቀን፡፡
Tamilce:
இரகசியங்கள் சோதிக்கப்படுகிற (பகிரங்கப்படுத்தப்படுகிற) நாளில்.
Korece:
숨겨진 모든 것들이 명백하 게 드러나는 그날
Vietnamca:
Vào một Ngày mà mọi điều bí mật đều sẽ được đưa ra xét xử.
Ayet Linkleri: