Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

83

Sûredeki Ayet No: 

4

Ayet No: 

5852

Sayfa No: 

587

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ

Çeviriyazı: 

elâ yeżunnü ülâike ennehüm meb`ûŝûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Onlar tekrar diriltileceklerini zannetmiyorlar mı?

Diyanet İşleri: 

Bunlar, büyük bir günde tekrar dirileceklerini sanmıyorlar mı?

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Onlar, gerçekten de tekrar dirilip kalkacaklarını sanmıyorlar mı?

Şaban Piriş: 

Onlar yeniden dirileceklerini inanmıyorlar mı?

Edip Yüksel: 

Onlar hiç dirileceklerini sanmazlar mı?

Ali Bulaç: 

Yoksa onlar, diriltileceklerini sanmıyor mu?

Suat Yıldırım: 

Sahi onlar, o en mühim günde, yani bütün insanların Rabbülâlemin'in divanında duracakları günde, diriltilip toplanacaklarını düşünmezler mi?

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Onlar sanmıyorlar mı ki şüphe yok onlar diriltileceklerdir.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Peki, bunlar kendilerinin diriltileceğini sanmıyorlar mı?

Bekir Sadak: 

Yalanlayanlarin o gun vay haline!

İbni Kesir: 

Onlar, kendilerinin diriltileceklerini sanmıyorlar mı?

Adem Uğur: 

Onlar düşünmezler mi ki, tekrar diriltilecekler!

İskender Ali Mihr: 

İşte onlar beas edileceklerini (diriltileceklerini) zannetmiyorlar (bilmiyorlar) mı?

Celal Yıldırım: 

(4-5) Sahi bunlar büyük bir gün için dirilip kaldırılacaklarını zannetmiyorlar mı ?

Tefhim ul Kuran: 

Yoksa onlar, diriltileceklerini sanmıyor mu?

Fransızca: 

Ceux-là ne pensent-ils pas qu'ils seront ressuscités,

İspanyolca: 

¿No cuentan con ser resucitados

İtalyanca: 

Non pensano che saranno resuscitati,

Almanca: 

Denken diese etwa nicht, daß sie erweckt werden

Çince: 

难道他们不信自己将复活,

Hollandaca: 

Weten zij niet, dat zij eens zullen worden opgewekt

Rusça: 

Разве не думают они, что будут воскрешены

Somalice: 

Miyayna u malaynaynin kuwaasi in loo soo bixin.

Swahilice: 

Kwani hawadhani hao kwamba watafufuliwa

Uygurca: 

ئۇلار بۈيۈك بىر كۈندە تىرىلىدىغانلىقىغا ئىشەنمەمدۇ

Japonca: 

これらの者は,甦ることを考えないのか,

Arapça (Ürdün): 

«ألا» استفهام توبيخ «يظن» يتيقن «أولئك أنهم مبعوثون».

Hintçe: 

क्या ये लोग इतना भी ख्याल नहीं करते

Tayca: 

ชนเหล่านั้นมิได้คิดบ้างหรือว่าพวกเขาจะถูกให้ฟื้นคืนชีพ

İbranice: 

האם האנשים הללו אינם מבינים שהם יקומו לתחיה

Hırvatça: 

Zar ne misle takvi da će oživljeni biti

Rumence: 

Nu-şi dau seama că vor fi sculaţi

Transliteration: 

Ala yathunnu olaika annahum mabAAoothoona

Türkçe: 

Peki, bunlar kendilerinin diriltileceğini sanmıyorlar mı?

Sahih International: 

Do they not think that they will be resurrected

İngilizce: 

Do they not think that they will be called to account?-

Azerbaycanca: 

Məgər onlar (öləndən sonra) diriləcəklərini düşünmürlərmi?!

Süleyman Ateş: 

Onlar, tekrar diriltileceklerini sanmıyorlar mı?

Diyanet Vakfı: 

Onlar düşünmezler mi ki, tekrar diriltilecekler!

Erhan Aktaş: 

Onlar diriltileceklerini bilmiyorlar mı?(1)

Kral Fahd: 

Onlar düşünmezler mi ki, diriltilecekler!

Hasan Basri Çantay: 

Saahiden onlar (öldükden sonra) diriltileceklerini sanmıyor (lar) mı,

Muhammed Esed: 

Onlar bilmez mi ki tekrar diriltilecekler

Gültekin Onan: 

Yoksa onlar, diriltileceklerini sanmıyor mu?

Ali Fikri Yavuz: 

Bunlar, zannetmezler mi ki, öldükten sonra kendileri diriltecekler,

Portekizce: 

Porventura, não consideram que serão ressuscitados,

İsveççe: 

Tror dessa [människor] att de inte skall uppväckas från de döda,

Farsça: 

آیا اینان یقین ندارند که حتماً بر انگیخته می شوند؟

Kürtçe: 

ئایا ئەوانە نازانن کە بێگومان زیندوو دەکرێنەوە؟!

Özbekçe: 

Ана шулар, албатта, қайта тирилтирилишларини ўйламайдиларми?

Malayca: 

Tidakkah mereka menyangka bahawa mereka akan dibangkitkan (hidup semula sesudah mati)?

Arnavutça: 

A nuk mendojnë ata se do të ringjallen

Bulgarca: 

Не допускат ли тези, че ще бъдат възкресени

Sırpça: 

Зар не мисле такви да ће да буду оживљени

Çekçe: 

Což si myslí, že nebudou vzkříšeni

Urduca: 

کیا یہ لوگ نہیں سمجھتے کہ ایک بڑے دن،

Tacikçe: 

Оё инҳо намедонанд, ки зинда мешаванд

Tatarca: 

Әйә ул кешеләр терелеп кубарылачакларын уйламыйлармы.

Endonezyaca: 

Tidaklah orang-orang itu menyangka, bahwa sesungguhnya mereka akan dibangkitkan,

Amharca: 

እነዚያ እነርሱ ተቀስቃሾች መኾናቸውን አያውቁምን?

Tamilce: 

“நிச்சயமாக அவர்கள் (மறுமை நாளில் உயிர் கொடுத்து) எழுப்பப்படுவார்கள் என்பதை அவர்கள்” நம்பவில்லையா?

Korece: 

그들은 그들이 부활되리라 생 각지 않느뇨

Vietnamca: 

Có phải những kẻ đó nghĩ rằng họ sẽ không được phục sinh?