Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

80

Sûredeki Ayet No: 

9

Ayet No: 

5767

Sayfa No: 

585

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَهُوَ يَخْشَىٰ

Çeviriyazı: 

vehüve yaḫşâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Allah'tan korkarak gelmişken,

Diyanet İşleri: 

Sen, Allah'tan korkup sana koşarak gelen kimseye aldırmıyorsun.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve korkan kişi.

Şaban Piriş: 

Ve korkarak.

Edip Yüksel: 

Saygı gösterdiği halde,

Ali Bulaç: 

Ki o, 'içi titreyerek korkar' bir durumdadır;

Suat Yıldırım: 

Fakat Allaha saygı duyarak sana şevkle koşa koşa gelenle sen ilgilenmiyorsun.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

80:8

Yaşar Nuri Öztürk: 

Odur içine ürperti düşen.

Bekir Sadak: 

(15-16) Iyi kimseler, saygideger elcilerin eliyle yazilmistir.

İbni Kesir: 

Ki o, korkar durumdadır.

Adem Uğur: 

Ve (Allah´tan) korkarak gelenle,

İskender Ali Mihr: 

Ve o huşû duyuyor.

Celal Yıldırım: 

80:8

Tefhim ul Kuran: 

Ki o, ´içi titreyerek korkar´ bir durumdadır

Fransızca: 

tout en ayant la crainte,

İspanyolca: 

con miedo de Alá,

İtalyanca: 

essendo timorato [di Allah],

Almanca: 

während er sich ehrfürchtig erweist,

Çince: 

而且心怀敬畏者,

Hollandaca: 

En die God vreest.

Rusça: 

и страшится Аллаха,

Somalice: 

Oo Eeba ka yaabi.

Swahilice: 

Naye anaogopa,

Uygurca: 

سەندىن مەرىپەت تىلەپ، اﷲ تىن قورققان ھالدا يۈگۈرۈپ كەلگەن كىشىگە كەلسەك،

Japonca: 

畏敬の念を抱いている者には,

Arapça (Ürdün): 

«وهو يخشى» الله حال من فاعل يسعى وهو الأعمى.

Hintçe: 

और (ख़ुदा से) डरता है

Tayca: 

และเขามีความกลัวเกรง

İbranice: 

והוא חרד מאלוהים

Hırvatça: 

a on se boji,

Rumence: 

plin de teamă,

Transliteration: 

Wahuwa yakhsha

Türkçe: 

Odur içine ürperti düşen.

Sahih International: 

While he fears [Allah],

İngilizce: 

And with fear (in his heart),

Azerbaycanca: 

Və (Allahdan) qorxan kimsəyə gəldikdə isə,

Süleyman Ateş: 

Saygılı olarak gelmişken,

Diyanet Vakfı: 

Ve (Allah'tan) korkarak gelenle,

Erhan Aktaş: 

O hûşû(1) duyanla,

Kral Fahd: 

(Allah'tan) korkarak

Hasan Basri Çantay: 

o, (Allahdan) korkar bir (adam) olduğu halde,

Muhammed Esed: 

ve (Allah) korkusu ile (yaklaşanı)

Gültekin Onan: 

Ki o, ´içi titreyerek korkar´ bir durumdadır

Ali Fikri Yavuz: 

Allah’dan korkmuş iken,

Portekizce: 

E é temente,

İsveççe: 

och [visade att han] fruktade Gud,

Farsça: 

در حالی که [از پروردگارش] می ترسد،

Kürtçe: 

وە لەخوا دەترسێت

Özbekçe: 

Ва (Аллоҳдан) қўрққан ҳолда бўлгандан эса...

Malayca: 

Dengan perasaan takutnya (melanggar perintah-perintah Allah), -

Arnavutça: 

dhe ndien drojë

Bulgarca: 

и е богобоязлив,

Sırpça: 

и боји се,

Çekçe: 

a jat z Boha obavami,

Urduca: 

اور وہ ڈر رہا ہوتا ہے

Tacikçe: 

ва метарсад, (аз худо).

Tatarca: 

Раббысыннан курыккан хәлдә,

Endonezyaca: 

sedang ia takut kepada (Allah),

Amharca: 

እርሱ (አላህን) የሚፈራ ሲኾን፤

Tamilce: 

அவரோ (அல்லாஹ்வைப்) பயப்படுகிறவராக,

Korece: 

마음속에 두려움을 느끼는 자 에게

Vietnamca: 

Vì thực sự kính sợ (Allah).

Ayet Linkleri: 

Rubu tag: 

Hizb tag: