Arapça:
كَلَّا لَا وَزَرَ
Çeviriyazı:
kellâ lâ vezer.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Hayır, hayır, yok bir siper.
Diyanet İşleri:
Hayır; hayır; bir sığınak yoktur.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Hayır, yok kaçacak, sığınacak yer.
Şaban Piriş:
Hayır! Asla kaçacak bir yer yoktur.
Edip Yüksel:
Hayır, bir sığınak yok.
Ali Bulaç:
Hayır, sığınacak herhangi bir yer yok.
Suat Yıldırım:
Hayır, sığınacak hiçbir yer yoktur.
Ömer Nasuhi Bilmen:
75:10
Yaşar Nuri Öztürk:
Hayır, yok sığınacak yer!
Bekir Sadak:
Dogrusu o vahyolunani kalbine yerlestirmek ve onu sana okutturmak Bize duser.
İbni Kesir:
Hayır, hiç bir sığınak yoktur.
Adem Uğur:
Hayır, hayır! (Kaçıp) sığınacak yer yoktur!
İskender Ali Mihr:
Hayır, sığınacak bir yer yoktur.
Celal Yıldırım:
Hayır, hiçbir sığınak yok.
Tefhim ul Kuran:
Hayır
Fransızca:
Non ! Point de refuge !
İspanyolca:
¡No! ¡No habrá escape!
İtalyanca:
No, non avrà rifugio alcuno.
Almanca:
Nein! Es gibt keinen Zufluchtsort.
Çince:
绝不然,绝无任何避难所。
Hollandaca:
Volstrekt niet. Er zal geene plaats zijn, om er heen te vluchten.
Rusça:
О нет! Не будет убежища!
Somalice:
Saas ma aha ee ma jiro wax la magan Galo (Eebe Mooyee).
Swahilice:
La! Hapana pa kukimbilia!
Uygurca:
ياق، (اﷲ نىڭ ئازابىدىن) قاچىدىغان پاناھگاھ يوقتۇر
Japonca:
断じて避けられないのである。
Arapça (Ürdün):
«كلا» ردع عن طلب الفرار «لا وزر» لا ملجأ يتحصن به.
Hintçe:
यक़ीन जानों कहीं पनाह नहीं
Tayca:
เปล่าเลย ! ไม่มีที่พึ่งพิงดอก
İbranice:
אך, לא תהיה שום דרך מילוט עבורם
Hırvatça:
Ne, nema pribježišta!
Rumence:
Ba nu! Nu este nici un cotlon de ascunzătoare.
Transliteration:
Kalla la wazara
Türkçe:
Hayır, yok sığınacak yer!
Sahih International:
No! There is no refuge.
İngilizce:
By no means! No place of safety!
Azerbaycanca:
Xeyr, (o gün) heç bir sığınacaq olmayacaqdır!
Süleyman Ateş:
Hayır, sığınacak yer yoktur.
Diyanet Vakfı:
Hayır, hayır! (Kaçıp) sığınacak yer yoktur!
Erhan Aktaş:
Hayır! Kesinlikle sığınacak bir yer yoktur!
Kral Fahd:
Hayır, hayır! (Kaçıp) sığınacak yer yoktur!
Hasan Basri Çantay:
Hayır, hiçbir sığınak yok.
Muhammed Esed:
Hayır! Bir sığınak yok (senin için, ey insan)!
Gültekin Onan:
Hayır, sığınacak herhangi bir yer yok.
Ali Fikri Yavuz:
Hayır, (o kâfire) hiç bir sığınak yok.
Portekizce:
Qual! Não haverá escapatória alguma!
İsveççe:
Men då finns ingen trygg plats dit du kan fly!
Farsça:
این چنین نیست، هرگز پناهگاهی وجود ندارد.
Kürtçe:
نەخێر ھیچ پەناگەیەك نیە
Özbekçe:
Йўқ! Қочадиган жой йўқ!
Malayca:
Tak usahlah bertanya demikian! Tidak ada lagi tempat perlindungan!
Arnavutça:
Askund! S’ka strehim.
Bulgarca:
Ала не! Няма убежище.
Sırpça:
Не, нема спаса!
Çekçe:
Však pozor! Nebude žádný úkryt znám,
Urduca:
ہرگز نہیں، وہاں کوئی جائے پناہ نہ ہوگی
Tacikçe:
Ҳаргиз паноҳгоҳе нест!
Tatarca:
Бүген качып котыла торган урын юк.
Endonezyaca:
sekali-kali tidak! Tidak ada tempat berlindung!
Amharca:
ይከልከል፤ ምንም መጠጊያ የለም፡፡
Tamilce:
அவ்வாறல்ல! தப்பித்து ஓட அறவே முடியாது (-பாவிகளுக்கு அடைக்கலம் கொடுக்க பாதுகாப்பான இடம் ஏதும் இருக்காது).
Korece:
그들에게는 은신처가 없노라
Vietnamca:
Không! Sẽ không có nơi nào để chạy trốn.
Ayet Linkleri: