Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

70

Sûredeki Ayet No: 

32

Ayet No: 

5407

Sayfa No: 

569

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ

Çeviriyazı: 

velleẕîne hüm liemânâtihim ve`ahdihim râ`ûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Onlar emanetlerini ve ahitlerini gözetirler.

Diyanet İşleri: 

Emanetlerini ve sözlerini yerine getirenler,

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve öyle kişilerdir onlar ki emanetlerine ve ahitlerine riayet ederler.

Şaban Piriş: 

Onlar, emanetlerine ve sözlerine riayet ederler

Edip Yüksel: 

Onlar güvenilirdirler, sözlerine bağlıdırlar;

Ali Bulaç: 

(Bir de) Onlar, kendilerine verilen emanete ve verdikleri ahde (harfiyyen) riayet edenlerdir.

Suat Yıldırım: 

Onlar üzerlerine aldıkları emanetlere ve verdikleri sözlere riayet ederler.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(32-33) Ve onlar ki emanetlerine ve ahdlerine riâyet ederler. Ve onlar ki, şehâdetlerini doğruca ikame ederler.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Bunlar, kendilerindeki emanetlere ve ahitlerine sadık kalırlar.

Bekir Sadak: 

N/A

İbni Kesir: 

Ve onlar ki

Adem Uğur: 

Emanetlerine ve ahitlerine riayet edenler

İskender Ali Mihr: 

Ve onlar emanetlerine ve ahdlerine riayet edenlerdir.

Celal Yıldırım: 

Emanetlerini ve verdikleri sözü yerine getirirler.

Tefhim ul Kuran: 

(Bir de) Onlar, kendilerine verilen emanete ve verdikleri ahde (harfiyyen) riayet edenlerdir.

Fransızca: 

et qui gardent les dépôts confiés à eux, et respectent leurs engagements scrupuleusement.

İspanyolca: 

que respetan los depósitos que se les confían y las promesas que hacen,

İtalyanca: 

coloro che rispettano ciò che è loro stato affidato e i loro impegni,

Almanca: 

sowie denjenigen, die sich um das ihnen Anvertraute und ihre Verträge kümmern,

Çince: 

他们是尊重自己所受的信托,和自己所缔的盟约的;

Hollandaca: 

Zij, die wat hun werd toevertrouwd en hun verbond getrouw bewaren.

Rusça: 

которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры,

Somalice: 

Kuwa waxa lagu aaminay iyo Ballankaba ilaaliya.

Swahilice: 

Na ambao wanazichunga amana zao na ahadi zao,

Uygurca: 

ئۇلار ئۆزلىرىگە تاپشۇرۇلغان ئامانەتلەرگە ۋە بەرگەن ئەھدىگە رىئايە قىلغۇچىلاردۇر

Japonca: 

付託されたことや約束に忠実な渚,

Arapça (Ürdün): 

«والذين هم لأماناتهم» وفي قراءة بالإفراد: ما ائْتُمِنوا عليه من أمر الدين والدنيا «وعهدهم» المأخوذ عليهم في ذلك «راعون» حافظون.

Hintçe: 

और जो लोग अपनी अमानतों और अहदों का लेहाज़ रखते हैं

Tayca: 

และบรรดาผู้ที่ระวังรักษาสิ่งที่ได้รับมอบหมาย (อะมานะฮฺ) ของพวกเขาและคำมั่นสัญญาของพวกเขา

İbranice: 

אבל, הנאמנים להתחייבותם ולבריתם

Hırvatça: 

i oni koji na povjerene im amanete i obaveze svoje paze,

Rumence: 

afară de cei care păzesc cele încredinţate lor, precum şi legămintele lor;

Transliteration: 

Waallatheena hum liamanatihim waAAahdihim raAAoona

Türkçe: 

Bunlar, kendilerindeki emanetlere ve ahitlerine sadık kalırlar.

Sahih International: 

And those who are to their trusts and promises attentive

İngilizce: 

And those who respect their trusts and covenants;

Azerbaycanca: 

O kəslər ki, əmanətə xəyanət etməz, verdikləri sözü yerinə yetirərlər;

Süleyman Ateş: 

Emanetlerini ve ahidlerini gözetirler.

Diyanet Vakfı: 

Emanetlerine ve ahitlerine riayet edenler;

Erhan Aktaş: 

Onlar,(1) emânetlerini ve ahitlerini gözetirler.

Kral Fahd: 

Emanetlerine ve ahitlerine riayet edenler

Hasan Basri Çantay: 

(Şunlar da müstesna:) Emânetlerine ve ahidlerine riaayet edenler.

Muhammed Esed: 

emanetlere ve ahidlerine riayet edenler;

Gültekin Onan: 

(Bir de) Onlar, kendilerine verilen emanete ve verdikleri ahde (harfiyyen) riayet edenlerdir.

Ali Fikri Yavuz: 

Onlar ki, emanetlerine ve verdikleri söze riayet edenler,

Portekizce: 

Os que respeitam as suas obrigações e convênios,

İsveççe: 

och de som troget fullgör sina förtroendeuppdrag och uppfyller sina löften,

Farsça: 

و آنان که امانت ها و پیمان های خود را رعایت می کنند،

Kürtçe: 

وە ئەوانەی کە چاودێری سپاردە وپەیمانی خۆیان دەکەن

Özbekçe: 

Улар омонатларига ва аҳдларига риоя қиладиганлардир.

Malayca: 

Dan mereka yang menjaga amanah dan janjinya;

Arnavutça: 

edhe ata që i ruajnë amanetet dhe i plotësojnë obligimet e tyre,

Bulgarca: 

И които повереното на тях, и техния обет съблюдават,

Sırpça: 

и они који чувају преузете обавезе и уговоре,

Çekçe: 

a kdo svěřené opatrují a úmluvy své pevně dodržují

Urduca: 

جو اپنی امانتوں کی حفاظت اور اپنے عہد کا پاس کرتے ہیں

Tacikçe: 

Ва касоне, ки амонатҳову аҳдхои худро риъоят мекунанд

Tatarca: 

Дәхи алар алган әманәтләренә вә биргән вәгъдәләренә ригая кылучылардыр, ягъни хыянәт итмәсләр.

Endonezyaca: 

Dan orang-orang yang memelihara amanat-amanat (yang dipikulnya) dan janjinya.

Amharca: 

እነዚያም እነርሱ አደራዎቻቸውንና ቃል ኪዳናቸውን ጠባቂዎች የኾኑት፡፡

Tamilce: 

இன்னும், அவர்கள் தங்கள் பொறுப்புகளையும் தங்கள் உடன்படிக்கையையும் கவனமாக பேணி பாதுகாப்பார்கள்.

Korece: 

신용을 지키고 약속을 이행 하는 자들과

Vietnamca: 

Và những người thực hiện đúng sự ủy thác và giao ước.