Arapça:
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ
Çeviriyazı:
elleẕîne hüm `alâ ṣalâtihim dâimûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Onlar ki namazlarını sürekli kılarlar.
Diyanet İşleri:
Ancak namaz kılıp namazlarında yoksul ve yoksuna belirli bir hak tanıyanlar, ceza gününü doğrulayanlar, Rablerinin azabından korkanlar böyle değildir.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Öylesine kılanlar ki namazlarını daima kılarlar.
Şaban Piriş:
Onlar, namazlarında daimidirler.
Edip Yüksel:
Onlar ki namazlarını kaçırmazlar;
Ali Bulaç:
Ki onlar, namazlarında süreklidirler.
Suat Yıldırım:
Ancak namazlarını devamlı kılanlar böyle değildir.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(23-24) Onlar ki namazları üzerine devam ederler. Ve onlar ki, mallarında bir malum hak vardır.
Yaşar Nuri Öztürk:
Bunlar, namazlarında/dualarında süreklidirler.
Bekir Sadak:
(29-30) Esleri ve cariyeleri disinda, mahrem yerlerini herkesten koruyanlar, dogrusu bunlar yerilmezler.
İbni Kesir:
Onlar ki
Adem Uğur:
Ki, onlar namazlarında devamlıdırlar (ihmal göstermezler
İskender Ali Mihr:
Onlar namazlarına devam edenlerdir.
Celal Yıldırım:
70:22
Tefhim ul Kuran:
Ki onlar, namazlarında süreklidirler.
Fransızca:
qui sont assidu à leurs Salats,
İspanyolca:
perseverando en su azalá,
İtalyanca:
e sono costanti nella loro l'orazione,
Almanca:
die ihr rituelles Gebet stets einhalten,
Çince:
他们是常守拜功的;
Hollandaca:
Die in hunne gebeden volharden.
Rusça:
которые регулярно совершают свой намаз,
Somalice:
Ee ah kuwa Salaaddooda daa'ima.
Swahilice:
Ambao wanadumisha Sala zao,
Uygurca:
پەقەت (تۆۋەندىكىلەر بۇنىڭدىن) مۇستەسنا: ئۇلار نامازغا ھەمىشە رىئايە قىلغۇچىلاردۇر
Japonca:
礼拝を厳守している者,
Arapça (Ürdün):
«الذين هم على صلاتهم دائمون» مواظبون.
Hintçe:
जो अपनी नमाज़ का इल्तज़ाम रखते हैं
Tayca:
บรรดาผู้ที่ดำรงมั่นอยู่ในการทำละหมาดของพวกเขาเป็นประจำ
İbranice:
אשר מתמידים בתפילתם
Hırvatça:
koji su u svojim namazima ustrajni,
Rumence:
de cei care în rugăciune sunt stăruitori
Transliteration:
Allatheena hum AAala salatihim daimoona
Türkçe:
Bunlar, namazlarında/dualarında süreklidirler.
Sahih International:
Those who are constant in their prayer
İngilizce:
Those who remain steadfast to their prayer;
Azerbaycanca:
O kəslər ki, daim namaz qılarlar;
Süleyman Ateş:
Onlar ki: Namazlarını sürekli kılarlar (aksatmazlar).
Diyanet Vakfı:
Ki, onlar namazlarında devamlıdırlar (ihmal göstermezler;).
Erhan Aktaş:
Onlar, salâtlarında(1) devamlıdırlar.
Kral Fahd:
ki onlar namazlarında devamlıdırlar (ihmal göstermezler)
Hasan Basri Çantay:
70:22
Muhammed Esed:
(ve) namazlarında devamlı ve kararlı olanlar;
Gültekin Onan:
Ki onlar, namazlarında süreklidirler.
Ali Fikri Yavuz:
Namaz kılan o kimseler ki, onlar namazlarına devamlıdırlar,
Portekizce:
Que são constantes em suas orações,
İsveççe:
och som oförtröttligt förrättar sin bön,
Farsça:
آنان که همواره بر نمازشان مداوم و پایدارند،
Kürtçe:
ئەوانە کە بەردەوامن لەسەر نوێژەکانیان
Özbekçe:
Улар намозларида доим бўладиганлардир.
Malayca:
Iaitu mereka yang tetap mengerjakan sembahyangnya;
Arnavutça:
të cilët në lutjet e veta (namaz) janë të qëndrueshëm;
Bulgarca:
които в своята молитва са постоянни
Sırpça:
који су у својим молитвама устрајни,
Çekçe:
kdo v modlitbách jsou vytrvalí,
Urduca:
جو اپنی نماز کی ہمیشہ پابندی کرتے ہیں
Tacikçe:
онон, ки ба намоз мудовамат (давом) мекунанд
Tatarca:
Алар бер намазларын да калдырмыйча даим укыйлар.
Endonezyaca:
yang mereka itu tetap mengerjakan shalatnya,
Amharca:
እነዚያ እነርሱ በስግደታቸው ላይ ዘውታሪዎች የኾኑት፡፡
Tamilce:
அவர்கள் தங்கள் தொழுகையில் நிரந்தரமாக இருப்பார்கள்.
Korece:
항상 예배하는 그들이라
Vietnamca:
Những người mà họ luôn duy trì lễ nguyện Salah của họ.
Ayet Linkleri: