Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

55

Sûredeki Ayet No: 

78

Ayet No: 

4979

Sayfa No: 

534

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ

Çeviriyazı: 

tebârake-smü rabbike ẕi-lcelâli vel'ikrâm.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Büyüklük ve ikram sahibi Rabbinin adı ne yücedir!

Diyanet İşleri: 

Büyük ve pek cömert olan Rabbinin adı ne yücedir!

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ululuk ve kerem ıssı Rabbinin adının şanı, pek yücedir.

Şaban Piriş: 

Azamet ve ikram sahibi Rabbinin adı yücedir.

Edip Yüksel: 

Görkemli ve Onurlu Rabbinin ismi ne yücedir!

Ali Bulaç: 

Celal ve ikram sahibi olan Rabbinin adı ne Yücedir.

Suat Yıldırım: 

Azamet ve kerem sahibi olan Rabbinin adı çok yücedir, çok yüce!

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Celâl ve ikram sahibi olan Rabbinin ismi, mübarek (â´li, mukaddes) olmuştur.

Yaşar Nuri Öztürk: 

İkram ve kudret sahibi Rabbinin ismi öyle yüce ki...

Bekir Sadak: 

56:4

İbni Kesir: 

Celal ve ikram sahibi Rabbının adı ne yücedir.

Adem Uğur: 

Büyüklük ve ikram sahibi Rabbinin adı yücelerden yücedir.

İskender Ali Mihr: 

Celâl ve İkram Sahibi Rabbinin İsmi Mübarek´tir (Çok Yüce´dir).

Celal Yıldırım: 

Büyüklük, ululuk, saygınlık, cömertlik, iyilik sahibi olan Rabb´ının ismi çok mübarektir, çok yücedir.

Tefhim ul Kuran: 

Celal ve ikram sahibi olan Rabbinin adı ne yücedir.

Fransızca: 

Béni soit le Nom de ton Seigneur, Plein de Majesté et de Munificence !

İspanyolca: 

¡Bendito sea el nombre de tu Señor, el Majestuoso y Honorable!

İtalyanca: 

Sia benedetto il Nome del tuo Signore, colmo di Maestà e di Magnificenza.

Almanca: 

Immer allerhabener ist der Name deines HERRN, Der mit der Majestät und der Würde.

Çince: 

多福哉,你具尊严和大德的主的名号!

Hollandaca: 

Geloofd zij de naam van uwen Heer, die met glans en eer is omgeven.

Rusça: 

Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием!

Somalice: 

Waxaa barakadiisu badnaatay Magaca Eebaha wayn ee shrafta leh.

Swahilice: 

Limetukuka jina la Mola wako Mlezi Mwenye utukufu na ukarimu.

Uygurca: 

ئەزىمەتلىك ۋە كەرەملىك پەرۋەردىگارىڭنىڭ نامى مۇبارەكتۇر

Japonca: 

尊厳と栄誉に満ちた御方,あなたの主の御名に祝福あれ。

Arapça (Ürdün): 

«تبارك اسم ربك ذي الجلال والإكرام» تقدم ولفظ اسم زائد.

Hintçe: 

(ऐ रसूल) तुम्हारा परवरदिगार जो साहिबे जलाल व करामत है उसी का नाम बड़ा बाबरकत है

Tayca: 

พระนามแห่งพระเจ้าของเจ้าผู้ทรงยิ่งใหญ่ ผู้ทรงโปรดปราน ทรงจำเริญยิ่ง

İbranice: 

יתברך שם ריבונך בעל ההוד והכבוד הרב

Hırvatça: 

Neka je Uzvišeno ime Gospodara tvoga, Veličanstvenog i Plemenitog!

Rumence: 

Binecuvântat fie Numele Domnului tău în mărire şi cinstire!

Transliteration: 

Tabaraka ismu rabbika thee aljalali waalikrami

Türkçe: 

İkram ve kudret sahibi Rabbinin ismi öyle yüce ki...

Sahih International: 

Blessed is the name of your Lord, Owner of Majesty and Honor.

İngilizce: 

Blessed be the name of thy Lord, full of Majesty, Bounty and Honour.

Azerbaycanca: 

(Ya Peyğəmbər!) Sənin əzəmət və kərəm sahibi olan Rəbbinin adı nə qədər ucadır (nə qədər uludur)!

Süleyman Ateş: 

Büyüklük ve ikram sahibi Rabbinin adı ne yücedir!

Diyanet Vakfı: 

Büyüklük ve ikram sahibi Rabbinin adı yücelerden yücedir.

Erhan Aktaş: 

Celâl(1) ve İkrâm(2) Sahibi Olan Rabb’inin ismi ne yücedir.

Kral Fahd: 

Büyüklük ve ikram sahibi Rabbinin adı yücelerden yücedir.

Hasan Basri Çantay: 

Azamet, saltanat ve ikram saahibi Rabbinin adı ne yücedir!

Muhammed Esed: 

İhtişam sahibi ve kerim Rabbinin ismi ne yücedir!

Gültekin Onan: 

Celal ve ikram sahibi olan rabbinin adı ne yücedir.

Ali Fikri Yavuz: 

Azamet ve ikram sahibi olan Rabbinin ismi, ne yücedir aşikâr!

Portekizce: 

Bendito seja o nome do teu Senhor, o Majestoso, o Honorabilíssimo.

İsveççe: 

VÄLSIGNAT vare din Herres namn, omstrålat av makt, ära och härlighet!

Farsça: 

همیشه سودمند و با برکت است نام پروردگار با شکوه و ارجمندت.

Kürtçe: 

پیرۆزە ناوی پەروەردگاری خاوەن گەورەیی وبەخشش

Özbekçe: 

Улуғлик ва икром эгаси бўлмиш Роббинг исми муборак бўлди.

Malayca: 

Maha Sucilah nama Tuhanmu yang mempunyai Kebesaran dan Kemuliaan.

Arnavutça: 

Është i lartësuar emri i Zotit tënd, të Madhërueshëm dhe Bamirës!

Bulgarca: 

Благословено да е името на твоя Господ, Владетеля на величието и почитта!

Sırpça: 

Нека је Узвишено име твога Господара, Величанственог и Племенитог!

Çekçe: 

Požehnáno budiž jméno Pána tvého, majestátnosti a velkomyslnosti plného!

Urduca: 

بڑی برکت والا ہے تیرے رب جلیل و کریم کا نام

Tacikçe: 

Бузург аст номи Парвардигори ту — он соҳиби бузургиву икром!

Tatarca: 

Раббыңның исеме бик олугъ вә бик мөбарәктер, Ул олугълык вә хөрмәт ияседер.

Endonezyaca: 

Maha Agung nama Tuhanmu Yang Mempunyai Kebesaran dan Karunia.

Amharca: 

የግርማና የመክበር ባለቤት የኾነው ጌታህ ስም ተባረከ፡፡

Tamilce: 

கம்பீரத்திற்கும் கண்ணியத்திற்கும் (கொடைகளுக்கும் அருள்களுக்கும்) உரியவனாகிய உமது இறைவனின் பெயர் மிகுந்த பாக்கியமானதும், மிகவும் உயர்ந்ததும், மிக்க மகத்துவமானதும் ஆகும்.

Korece: 

권능과 영광으로 충만하신 주님 이름 위에 축복이 있으소서

Vietnamca: 

Hồng phúc thay Đại Danh của Thượng Đế của Ngươi (Thiên Sứ Muhammad), Đấng Quyền Năng Tối Thượng và Danh Dự.