Arapça:
إِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ
Çeviriyazı:
inne-ssâ`ate leâtiyetül lâ raybe fîhâ velâkinne ekŝera-nnâsi lâ yü'minûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Herhalde o saat (kıyamet) muhakkak gelecektir. Onda şüphe yok. Fakat insanların çoğu inanmazlar.
Diyanet İşleri:
Kıyamet günü mutlaka gelecektir. Bunda şüphe yoktur, fakat, insanların çoğu inanmıyor.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Kıyamet, elbette kopacak, şüphe yok bunda ve fakat insanların çoğu inanmaz.
Şaban Piriş:
Kıyamet saati gelecektir. Onda hiç şüphe yoktur. Fakat insanların çoğu ona iman etmiyor.
Edip Yüksel:
Dünyanın sonu (Saat) elbette gelecektir, bunda kuşku olmasın. Ne var ki insanların çoğu inanmaz.
Ali Bulaç:
Şüphesiz kıyamet-saati, yaklaşarak gelmektedir; bunda hiçbir kuşku yok. Ancak insanların çoğu iman etmiyorlar.
Suat Yıldırım:
Kıyamet (yeni dirilme ve duruşma) saati mutlaka gelecektir.Bunda hiç şüphe yok. Fakat insanların ekserisi buna inanmazlar.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Muhakkak ki o saat elbette gelicidir, onda bir şüphe yoktur. Velâkin nâsın ekserisi imân etmezler.
Yaşar Nuri Öztürk:
O saat elbette gelecektir; kuşku yok bunda. Fakat insanların çokları inanmazlar.
Bekir Sadak:
O diridir, O´ndan baska tanri yoktur. Dini yalniz O´na has kilarak O´na yalvarin. Ovgu, alemlerin Rabbi Allah icindir.
İbni Kesir:
Kıyamet günü mutlaka gelecektir. Bunda hiç şüphe yoktur. Ne var ki insanların çoğu inanmazlar.
Adem Uğur:
Kıyamet günü mutlaka gelecektir, bunda hiç şüphe yoktur. Fakat insanların çoğu buna inanmazlar.
İskender Ali Mihr:
Muhakkak ki hakkında şüphe olmayan o saat (kıyâmet) mutlaka gelecektir. Ve lâkin insanların çoğu inanmazlar.
Celal Yıldırım:
Kıyametin kopuş anı mutlaka gelecektir
Tefhim ul Kuran:
Şüphesiz kıyamet saati, yaklaşarak gelmektedir
Fransızca:
En vérité; L'Heure va arriver : pas de doute là-dessus; mais la plupart des gens n'y croient pas.
İspanyolca:
Sí, la Hora llega, no hay duda de ella, pero la mayoría de los hombres no creen.
İtalyanca:
In verità l'Ora si avvicina, non c'è dubbio alcuno, ma la maggior parte degli uomini non crede.
Almanca:
Gewiß, die Stunde wird bestimmt kommen, darüber gibt es keinerlei Zweifel. Doch die meisten Menschen verinnerlichen den Iman nicht.
Çince:
复活时必定来临,这是毫无疑义的;但众人大半不信。
Hollandaca:
Het laatste uur zal zekerlijk komen: dit is ontwijfelbaar; maar het meerendeel der menschen gelooft het niet
Rusça:
Час непременно наступит, и в нем нет сомнения. Однако большинство людей не верует.
Somalice:
Saacadda (Qiyaame) way iman shaki la'aan laakiin Dadka badidiis ma rumeynayaan.
Swahilice:
Hakika Saa (ya Kiyama) itafika, nayo haina shaka. Lakini watu wengi hawaamini.
Uygurca:
قىيامەت چوقۇم كېلىدۇ، ئۇنىڭدا شەك يوق ۋە لېكىن ئىنسانلارنىڭ تولىسى (ئۇنىڭغا) ئىشەنمەيدۇ (شۇنىڭ ئۈچۈن ئۇلار ئۆلگەندىن كېيىن تىرىلىشنى، قىيامەت كۈنى بېرىلىدىغان مۇكاپات بىلەن جازانى ئىنكار قىلىدۇ)
Japonca:
本当にその時は,確実に来るのである。それに疑いの余地はない。だが人びとの多くは信じてはいない。
Arapça (Ürdün):
«إن الساعة لآتية لا ريب» شك «فيها ولكن أكثر الناس لا يؤمنون» بها.
Hintçe:
इसमें किसी तरह का शक नहीं मगर अक्सर लोग (इस पर भी) ईमान नहीं रखते
Tayca:
แท้จริง วันอวสานนั้นจะมีมาอย่างแน่นอน ไม่มีข้อสงสัยใด ๆ ในวันนั้น แต่ว่าส่วนมากของมนุษย์ไม่ยอมศรัทธา
İbranice:
אכן 'השעה' תבוא ללא כל ספק, אבל רוב האנשים אינם מאמינים
Hırvatça:
Doći će Čas sudnji, u to nema sumnje, ali većina ljudi ne vjeruje.
Rumence:
Fără îndoială, Ceasul va veni curând, însă cei mai mulţi oameni nu cred.
Transliteration:
Inna alssaAAata laatiyatun la rayba feeha walakinna akthara alnnasi la yuminoona
Türkçe:
O saat elbette gelecektir; kuşku yok bunda. Fakat insanların çokları inanmazlar.
Sahih International:
Indeed, the Hour is coming - no doubt about it - but most of the people do not believe.
İngilizce:
The Hour will certainly come: Therein is no doubt: Yet most men believe not.
Azerbaycanca:
O, saat (qiyamət günü) mütləq gələcəkdir, ona heç bir şəkk-şübhə yoxdur. Lakin insanların çoxu (buna) inanmaz!
Süleyman Ateş:
(Duruşma) sa'at(i) mutlaka gelecektir. Bunda asla şüphe yoktur. Fakat insanların çoğu inanmazlar.
Diyanet Vakfı:
Kıyamet günü mutlaka gelecektir, bunda hiç şüphe yoktur. Fakat insanların çoğu buna inanmazlar.
Erhan Aktaş:
Kuşkusuz ki o Sâ’at(1) mutlaka gelecektir. Onun geleceği kesinlikle doğrudur. Fakat insanların çoğu buna inanmazlar.
Kral Fahd:
Kıyamet günü mutlaka gelecektir, bunda hiç şüphe yoktur. Fakat insanların çoğu buna inanmazlar.
Hasan Basri Çantay:
O saat muhakkak ve mutlak gelecekdir. Onda hiçbir şübhe yokdur. Ancak insanların çoğu (buna) inanmazlar.
Muhammed Esed:
Son Saat mutlaka gelecektir, buna hiç şüphe yok; fakat hala insanların çoğu buna inanmaz.
Gültekin Onan:
Şüphesiz kıyamet saati yaklaşarak gelmektedir
Ali Fikri Yavuz:
Kıyamet muhakkak gelecektir
Portekizce:
Sabei que a Hora chegará, indubitavelmente; porém a maioria dos humanos não crê nisso.
İsveççe:
Utan tvivel skall den Yttersta stunden komma, men de flesta människor tror inte [på detta].
Farsça:
یقیناً قیامت آمدنی است، هیچ تردیدی در آن نیست، ولی بیشتر مردم [به سبب تکبّر و غرور] ایمان نمی آورند.
Kürtçe:
بەڕاستی ڕۆژی دوایی دێت ھیچ گومانی تێدا نیە بەڵام زۆربەی خەڵکی باوەڕ ناکەن
Özbekçe:
Албатта, (қиёмат) соати келгувчидир. Унда шубҳа йўқ. Лекин одамларнинг кўплари иймон келтирмаслар. (Яъни, қиёмат қоим бўлишига ишонмайдилар. Ишонмаганлари учун ҳам Аллоҳнинг оятлари ҳақида ҳеч қандай ҳужжат-далилсиз талашиб-тортишадилар. Ўзларининг ким эканларини унутиб, кибрга кетадилар. Кибр эса, уларни ҳалокатга элтади. Бу ҳалокатдан, унга элтувчи кибрдан сақланиш учун Аллоҳга ибодат этиш керак, У зотга дуо қилиш керак.)
Malayca:
Sesungguhnya hari kiamat tetap akan datang, tidak ada sebarang syak tentang kedatangannya; akan tetapi kebanyakan manusia tidak beriman (akan hakikat itu).
Arnavutça:
Me të vërtetë, do të vije Çasti i ringjalljes, për këtë s’ka dyshim, por shumica e njerëzve nuk besojnë.
Bulgarca:
Часът непременно ще дойде. Няма съмнение в него. Ала повечето хора не вярват.
Sırpça:
Доћи ће Судњи час, у то нема сумње, али већина људи не верује.
Çekçe:
Hodina se vskutku dostaví, o tom pochyby není, avšak většina lidí tomu nevěří.
Urduca:
یقیناً قیامت کی گھڑی آنے والی ہے، اس کے آنے میں کوئی شک نہیں، مگر اکثر لوگ نہیں مانتے
Tacikçe:
Қиёмат меояд ва дар он шӯбҳае нест, вале бештари мардум имон намеоваранд.
Tatarca:
Кыямәт көне, әлбәттә, киләчәк, килүендә һич шик юк, ләкин кешеләрнең, күбрәге ышанмыйлар.
Endonezyaca:
Sesungguhnya hari kiamat pasti akan datang, tidak ada keraguan tentangnya, akan tetapi kebanyakan manusia tiada beriman.
Amharca:
ሰዓቲቱ በእርግጥ መጪ ናት፡፡ በእርሷ ጥርጥር የለም፡፡ ግን አብዛኞቹ ሰዎች አያምኑም፡፡
Tamilce:
நிச்சயமாக மறுமை வந்தே தீரும். அதில் எவ்வித சந்தேகமும் இல்லை. என்றாலும் மனிதர்களில் அதிகமானவர்கள் (அதை) நம்பிக்கை கொள்ளமாட்டார்கள்.
Korece:
실로 그 시각이 다가오고 있다는 것을 의심할 바 없으나 대다수 사람들이 믿지 않더라
Vietnamca:
Giờ Tận Thế chắc chắn sẽ đến, không có gì phải hoài nghi về điều đó, nhưng đa số nhân loại không có đức tin.
Ayet Linkleri: