Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

24

Sûredeki Ayet No: 

17

Ayet No: 

2808

Sayfa No: 

351

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

يَعِظُكُمُ اللَّهُ أَن تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

Çeviriyazı: 

ye`iżukümü-llâhü en te`ûdû limiŝlihî ebeden in küntüm mü'minîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Eğer inanmış insanlarsanız, Allah, bir daha buna benzer tutumu tekrarlamaktan sizi sakındırıp uyarıyor.

Diyanet İşleri: 

Eğer mümin kişilerdenseniz, Allah buna benzer bir şeye bir daha dönmemenizi tavsiye eder.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Eğer inanmışsanız Allah size öğüt vermededir bir daha ebediyen buna benzer birşeye dönmemeniz hakkında.

Şaban Piriş: 

Eğer mümin iseniz, böyle bir şeye bir daha asla dönmemeniz için, Allah size öğüt veriyor.

Edip Yüksel: 

Benzerini tekrarlamayasınız diye ALLAH size öğüt veriyor. İnananlar iseniz.

Ali Bulaç: 

Eğer iman edenlerden iseniz, bunun gibisine bir daha dönmemeniz için Allah size öğüt vermektedir.

Suat Yıldırım: 

Eğer mümin iseniz, Allah böylesi bir şeyi tekrarlamaktan sizi kesinlikle sakındırıp yasaklıyor.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Allah size öğüt veriyor ki, bunun bir misline ebedîyyen avdet etmeyesiniz, eğer siz mü´min kimseler iseniz.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Eğer iman sahipleri iseniz, Allah sizi böyle bir şeye bir daha asla dönmemeniz hususunda uyarıyor.

Bekir Sadak: 

(23-24) Iffetli, habersiz, mumin kadinlara zina isnat edenler dunya ve ahirette lanetlenmislerdir. Kendi dilleri, elleri ve ayaklari, yapmis olduklarina sahidlik ettikleri gun onlar buyuk azaba ugrayacaklardir.

İbni Kesir: 

Eğer mü´min kişilerdenseniz

Adem Uğur: 

Eğer inanmış insanlarsanız, Allah, bir daha buna benzer tutumu tekrarlamaktan sizi sakındırıp uyarır.

İskender Ali Mihr: 

Eğer mü´min iseniz ebediyyen onun gibi bir olaya dönmenize karşı (dönmemenizi) Allah size vaazediyor (emrediyor).

Celal Yıldırım: 

Eğer mü´minler iseniz benzeri şeye bir daha dönmeyesiniz diye Allah size öğüt veriyor.

Tefhim ul Kuran: 

Eğer iman edenlerden iseniz, bunun gibisine bir daha dönmemeniz için Allah size öğüt vermektedir.

Fransızca: 

Allah vous exhorte à ne plus jamais revenir à une chose pareille si vous êtes croyants.

İspanyolca: 

Alá os exhorta, si sois creyentes, a que nunca reincidáis.

İtalyanca: 

Allah vi esorta a non fare mai più una cosa del genere, se siete credenti.

Almanca: 

ALLAH ermahnt euch, daß ihr jemals Gleiches wiederholt, solltet ihr Mumin sein.

Çince: 

真主劝告你们永远不要再说这样的话,如果你们是信士。

Hollandaca: 

God heeft u gewaarschuwd, opdat gij voortaan niet tot dezelfde misdaad moogt terugkeeren, indien gij ware geloovige zijt.

Rusça: 

Аллах наставляет вас никогда не повторять подобного, если вы являетесь верующими.

Somalice: 

wuu idinka Waanin Eebe inaad u Noqotaan Isagoo kale Waligeed Haddaad Tihiin Mu'miniin.

Swahilice: 

Mwenyezi Mungu anakuonyeni msirejee tena kufanya kama haya kabisa, ikiwa nyinyi ni Waumini!

Uygurca: 

اﷲ سىلەرگە نەسىھەت قىلىدۇكى، ئەگەر مۆمىن بولساڭلار، ھەرگىز قايتا مۇنداق سۆزلەرنى قىلماڭلار

Japonca: 

アッラーは,もしあなたがたが信者なら,このようなことを決して繰り返してはならないと戒められる。

Arapça (Ürdün): 

«يعظكم الله» ينهاكم «أن تعودوا لمثله أبدا إن كنتم مؤمنين» تتعظون بذلك.

Hintçe: 

ख़ुदा तुम्हारी नसीहत करता है कि अगर तुम सच्चे ईमानदार हो तो ख़बरदार फिर कभी ऐसा न करना

Tayca: 

อัลลอฮ์ทรงตักเตือนพวกเจ้า เพื่อมิให้กลับไปประพฤติเช่นนี้อีกเป็นอันขาด หากพวกเจ้าเป็นผู้ศรัทธา

İbranice: 

אלוהים מזהיר אתכם לבל תשובו על מעשה כזה לעולם, אם אכן מאמנים אתם

Hırvatça: 

Allah vas opominje da više nikad tako nešto ne ponovite, ako ste vjernici,

Rumence: 

Dumnezeu vă cere să nu mai faceţi ceva asemenea niciodată, dacă sunteţi credincioşi!

Transliteration: 

YaAAithukumu Allahu an taAAoodoo limithlihi abadan in kuntum mumineena

Türkçe: 

Eğer iman sahipleri iseniz, Allah sizi böyle bir şeye bir daha asla dönmemeniz hususunda uyarıyor.

Sahih International: 

Allah warns you against returning to the likes of this [conduct], ever, if you should be believers.

İngilizce: 

Allah doth admonish you, that ye may never repeat such (conduct), if ye are (true) Believers.

Azerbaycanca: 

Allah sizə öyüd-nəsihət verir ki, əgər mö’minsinizsə, bir daha belə şeylər etməyəsiniz.

Süleyman Ateş: 

Allah size öğüt veriyor ki eğer inananlar iseniz böyle bir şeye bir daha asla dönmeyesiniz.

Diyanet Vakfı: 

Eğer inanmış insanlarsanız, Allah, bir daha buna benzer tutumu tekrarlamaktan sizi sakındırıp uyarır.

Erhan Aktaş: 

Allah size öğüt veriyor: Eğer îmân etmiş kimselerseniz, böyle bir şeyi yapmayı ebediyen yasaklıyor.

Kral Fahd: 

Eğer inanmış insanlarsanız, Allah, bir daha buna benzer tutumu tekrarlamaktan sizi sakındırıp uyarır.

Hasan Basri Çantay: 

Eğer siz îman eden (kimse) lerseniz böyle bir şey´e hayatda bulunduğunuz müddetçe bir daha dönmenizi Allah haraam kılıyor.

Muhammed Esed: 

Eğer mümin kimselerseniz, Allah size böyle bir (günaha) bir daha asla bulaşmamanızı öğütler;

Gültekin Onan: 

Eğer inançlılar iseniz, bunun gibisine ebediyen dönmemeniz için Tanrı size öğüt vermektedir.

Ali Fikri Yavuz: 

Eğer inanıb tasdik ediyorsanız, böyle bir şeye ebediyyen bir daha dönmenizi Allah size yasaklıyor.

Portekizce: 

Deus vos exorta a que jamais reincidais em semelhante (falta), se sois fiéis.

İsveççe: 

Gud varnar er för att någonsin återfalla i denna [synd] om ni är [sanna] troende.

Farsça: 

خدا شما را اندرز می دهد که اگر ایمان دارید، هرگز مانند آن را [در حقّ کسی] تکرار نکنید.

Kürtçe: 

خوا ئامۆژگاریتان دەکات کە ھەرگیز نەگەڕێنەوە بۆ سەر وێنەی ئەوەی ڕوویدا ئەگەر ئێوە بڕوادارن

Özbekçe: 

Агар мўмин бўлсангиз, ҳаргиз у(ифк)га ўхшаш нарсага қайтмаслигингизни Аллоҳ сизга ваъз-насиҳат қилур.

Malayca: 

Allah memberi pengajaran kepada kamu, supaya kamu tidak mengulangi perbuatan yang sedemikian ini selama-lamanya, jika betul kamu orang-orang yang beriman.

Arnavutça: 

Perëndia ju këshillon (duke ua tërhequr vërejtjen), që të mos përsëritni kurrë më diçka të ngjashme, nëse jeni besimtarë,

Bulgarca: 

Аллах ви наставлява никога да не повторите подобно нещо, ако сте вярващи.

Sırpça: 

Аллах вам наређује да више никад тако нешто не поновите, ако сте верници,

Çekçe: 

Bůh vás varuje, abyste něco podobného již nikdy neopakovali, jste-li věřící.

Urduca: 

اللہ تم کو نصیحت کرتا ہے کہ آئندہ کبھی ایسی حرکت نہ کرنا اگر تم مومن ہو

Tacikçe: 

Худо шуморо панд медиҳад, ки агар аз мӯьминон ҳастед, бори дигар гирди чунон коре магардед.

Tatarca: 

Аллаһ сезне вәгәзьлидер бу кеби сүзгә мәңге кайтмагыз вә сөйләмәгез, әгәр мөэмин булсагыз, дип.

Endonezyaca: 

Allah memperingatkan kamu agar (jangan) kembali memperbuat yang seperti itu selama-lamanya, jika kamu orang-orang yang beriman.

Amharca: 

ምእመናን እንደኾናችሁ ወደ ብጤው በፍፁም እንዳትመለሱ አላህ ይገስጻችኋል፡፡

Tamilce: 

நீங்கள் நம்பிக்கையாளர்களாக இருந்தால் இது போன்ற ஒரு செயலின் பக்கம் நீங்கள் மீள்வதிலிருந்து (நீங்கள் விலகி இருக்க வேண்டும் என்று) அல்லாஹ் உங்களுக்கு உபதேசிக்கிறான்.

Korece: 

하나님께서 너희에게 훈계하사 진실로 너희가 믿는자라면 결 코 그런행위를 되풀이 하지 말라

Vietnamca: 

Allah khuyên các ngươi chớ đừng bao giờ tái phạm điều tương tự nếu các ngươi thực sự là những người có đức tin.