Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

23

Sûredeki Ayet No: 

93

Ayet No: 

2766

Sayfa No: 

348

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ

Çeviriyazı: 

ḳur rabbi immâ türiyennî mâ yû`adûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

(Resulüm!) De ki: Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka göstereceksen,

Diyanet İşleri: 

De ki: "Rabbim! Onların tehdit olundukları şeyi bana mutlaka göstereceksen, o zaman beni zalim milletin içinde bulundurma Yarabbi."

Abdulbakî Gölpınarlı: 

De ki: Rabbim, onlara vaadedileni bana göstereceksen.

Şaban Piriş: 

De ki: Rabbim, onlara vaat edileni eğer bana göstereceksen;

Edip Yüksel: 

De ki, "Rabbim, onlara verilen sözü bana gösterirsen,"

Ali Bulaç: 

De ki: "Rabbim, eğer onlara va'dolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen,"

Suat Yıldırım: 

De ki: “Ya Rabbî, eğer onlara vâd edilen o azabı bana göstereceksen, beni o zalimler güruhu içinde bırakma!”

Ömer Nasuhi Bilmen: 

De ki: «Yarabbi! Eğer onlara edilen vaîdi bana herhalde gösterecek isen.»

Yaşar Nuri Öztürk: 

De ki: "Rabbim, tehdit edildikleri şeyi bana mutlaka göstereceksen,

Bekir Sadak: 

(99-100) Onlardan birine olum gelince: «Rabbim! Beni geri cevir, belki, yapmadan biraktigimi tamamlar, iyi is islerim» der. Hayir

İbni Kesir: 

De ki: Rabbım, onların tehdit olundukları şeyi bana mutlaka göstereceksen,

Adem Uğur: 

(Resûlüm!) De ki: &quot

İskender Ali Mihr: 

De ki: “Rabbim, eğer vaadolunan şeyi bana gösterecek isen.”

Celal Yıldırım: 

De ki: «Rabbim! İnkarcıların va´dolundukları azabı bana elbette göstereceksen,

Tefhim ul Kuran: 

De ki: «Rabbim, eğer onlara va´dolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen,»

Fransızca: 

Dis : "Seigneur, si jamais Tu me montres ce qui leur est promis;

İspanyolca: 

Di: «¡Señor! Si me mostraras aquello con que se les ha amenazado...

İtalyanca: 

Di': «Mio Signore, se mai mi mostrerai quello che hai promesso loro...

Almanca: 

Sag: "Mein HERR! Wenn DU mich doch noch erleben läßt, was ihnen angedroht wurde -

Çince: 

你说:我的主啊!如果你务必要使我看见他们所被警告的(刑罚), --

Hollandaca: 

Zeg: O Heer! Zoudt gij mij zekerlijk de wraak willen doen zien waarmede zij zijn bedreigd.

Rusça: 

Скажи: "Господи! Если Ты покажешь мне то, что им обещано,

Somalice: 

Waxaad Dhahdaa Eebow Hadaad i Tusiso waxa Looyaboohay.

Swahilice: 

Sema: Mola wangu Mlezi! Ukinionyesha adhabu waliyo ahidiwa,

Uygurca: 

ئېيتقىنكى، «پەرۋەردىگارىم! ئەگەر ماڭا ئۇلارغا (دۇنيادا) ۋەدە قىلغان ئازابنى كۆرسىتىدىغان بولساڭ

Japonca: 

言え,「主よ,あなたがかれらに約束したこと(懲罰)を,もしわたし(の在世中)に示されるなら,

Arapça (Ürdün): 

«قل رب إما» فيه إدغام إن الشرطية في الزائدة «ترينّي ما يوعدونـ» ـه من العذاب هو صادق بالقتل ببدر.

Hintçe: 

(ऐ रसूल) तुम दुआ करो कि ऐ मेरे पालने वाले जिस (अज़ाब) का तूने उनसे वायदा किया है अगर शायद तू मुझे दिखाए

Tayca: 

จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด “ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ หากพระองค์จะทรงให้ข้าพระองค์ได้เห็นสิ่งที่พวกเขาถูกกล่าวเตือนสำทับไว้แล้ว”

İbranice: 

אמור: 'ריבוני אם תראה לי את אשר הובטח

Hırvatça: 

Reci: "Gospodaru moj, ako ćeš mi pokazati ono što im se prijeteći obećava,

Rumence: 

Spune: “Domnul meu! Dacă vreodată îmi vei arăta ceea ce le-ai făgăduit,

Transliteration: 

Qul rabbi imma turiyannee ma yooAAadoona

Türkçe: 

De ki: "Rabbim, tehdit edildikleri şeyi bana mutlaka göstereceksen,

Sahih International: 

Say, [O Muhammad], "My Lord, if You should show me that which they are promised,

İngilizce: 

Say: "O my Lord! if Thou wilt show me (in my lifetime) that which they are warned against,-

Azerbaycanca: 

(Ya Rəsulum!) De: “Ey Rəbbim! Əgər (müşriklərə) və’d etdiyin əzabı mənə göstərəcəksənsə,

Süleyman Ateş: 

De ki: "Rabbim, eğer onların tehdidedildikleri şeyi mutlaka bana göstereceksen (ben sağ iken onları cezalandıracaksan),"

Diyanet Vakfı: 

(Resulüm!) De ki: "Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevi sıkıntıyı ve uhrevi azabı) mutlaka bana göstereceksen.

Erhan Aktaş: 

De ki: “Rabb’im! Eğer onlara uyarısı yapılan azâbı bana göstereceksen;”

Kral Fahd: 

(Rasûlüm!) De ki: «Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka bana göstereceksen

Hasan Basri Çantay: 

De ki: «Rabbim, eğer onların tehdîd edilmekde oldukları (azâbı) herhalde bana göstereceksen»,

Muhammed Esed: 

De ki: "Ey Rabbim! (Sana baş kaldıranların) vaad edildikleri azabın gerçekleşmesine tanık olmamı diliyorsan,

Gültekin Onan: 

De ki: &quot

Ali Fikri Yavuz: 

(Ey Rasûlüm) de ki: “- Rabbim! Eğer onlara edilen azab va’dini muhakkak bana göstereceksen,

Portekizce: 

Dize: Ó Senhor meu, se me fizeres ver (em vida) aquilo quanto ao que são admoestados...

İsveççe: 

Säg: "Herre! Om det är Din vilja att låta mig se det [straff] som lovas dem,

Farsça: 

بگو: پروردگارا! اگر آن [عذابی] را که به آنان وعده می دهند، به من بنمایانی؛

Kürtçe: 

(ئەی موحەممەد ﷺ) بڵێ ئەی پەروەردگارم ئەگەر ھەرنیشانم دەدەیت ئەو سزایەی کەبەوان بەڵێن دراوە

Özbekçe: 

Сен: «Эй Роббим, агар менга, албатта, уларга ваъда қилинган нарсани кўрсатадиган бўлсанг.

Malayca: 

Katakanlah (wahai Muhammad): "Wahai Tuhanku, kiranya Engkau hendak memperlihatkan kepadaku (azab) yang dijanjikan kepada mereka (di dunia), -

Arnavutça: 

Thuaj (o Muhammed!): “O Zoti im, nëse më tregon atë që u ke premtuar atyre (dënimin),

Bulgarca: 

Кажи [о, Мухаммад]: “Господи мой, ако ми покажеш онова, което им е обещано,

Sırpça: 

Реци: „Господару мој, ако ћеш да ми покажеш оно што им се претећи обећава,

Çekçe: 

Rci: 'Pane můj, jestliže mi ukážeš to, co slíbeno bylo jim,

Urduca: 

اے محمدؐ، دعا کرو کہ "پروردگار، جس عذاب کی اِن کو دھمکی دی جا رہی ہے وہ اگر میری موجودگی میں تو لائے

Tacikçe: 

Бигӯ: «Эй Парвардигори, ман, кош чизеро, ки ба онон ваъда дода шуда, ба ман нишон медодӣ.

Tatarca: 

Әйт: "Йә Рабби аларга вәгъдә иткән ґәзабыңны миңа күрсәтсәң.

Endonezyaca: 

Katakanlah: "Ya Tuhanku, jika Engkau sungguh-sungguh hendak memperlihatkan kepadaku azab yang diancamkan kepada mereka,

Amharca: 

(ሙሐመድ ሆይ!) በል «ጌታዬ ሆይ! የሚያስፈራሩበትን (ቅጣት) ብታሳየኝ፡፡

Tamilce: 

(நபியே!) கூறுவீராக: “என் இறைவா! அவர்கள் (தண்டனையில்) எதை எச்சரிக்கப்படுகிறார்களோ அதை நீ எனக்கு காண்பித்தால் (அவர்களுடன் என்னையும் அழித்துவிடாதே)!

Korece: 

일러가로되 주여 저로 하여 금 그들에게 약속된 것을 보이시 려면

Vietnamca: 

(Hỡi Thiên Sứ Muhammad!) Ngươi hãy nói (trong lời cầu nguyện): “Lạy Thượng Đế của bề tôi, nếu Ngài cho bề tôi nhìn thấy điều (hình phạt) được hứa với họ,”