Kur'an Ayetleri

  • Nahl Suresi, Kur'an'ın 16. suresidir. Sure, 128 ayetten oluşur. Medine döneminde inmiş olan son üç ayetin dışındakilerin Mekke döneminde indirildiğine inanılmaktadır. Sure, ismini 68. ayette geçen ve "bal arısı" anlamına gelen "nahl" kelimesinden almıştır. Sure, "Allah'ın emri gelecektir!" ifadesiyle başlar. Vikipedi

    Ayet sayısı: 128

    Başka isimleri: Arı Suresi

    Geliş zamanı: Mekke Dönemi

    Harf sayısı: 7642

    İsmin anlamı: Bal arısı

    Kelime sayısı: 1845

    Sure numarası: 16

Sûre No: 

16

Sûredeki Ayet No: 

128

Ayet No: 

2029

Sayfa No: 

281

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

إِنَّ اللَّهَ مَعَ الَّذِينَ اتَّقَوا وَّالَّذِينَ هُم مُّحْسِنُونَ

Çeviriyazı: 

inne-llâhe me`a-lleẕîne-tteḳav velleẕîne hüm muḥsinûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Şüphesiz Allah, takva sahipleri ile ve iyilikte bulunanlarla beraberdir.

Diyanet İşleri: 

Allah şüphesiz sakınanlarla ve iyilik yapanlarla beraberdir.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Şüphe yok ki Allah, çekinenlerle ve iyilik eden kişilerledir.

Şaban Piriş: 

Şüphesiz Allah, takvalı olanlar ve iyi kimselerle beraberdir.

Edip Yüksel: 

ALLAH erdemli davrananlar ve iyilikte bulunanlar ile beraberdir.

Ali Bulaç: 

Şüphesiz Allah korkup-sakınanlarla ve iyilik edenlerle beraberdir.

Suat Yıldırım: 

Çünkü Allah fenalıktan korunanlar ve hep güzel davrananlarla beraberdir.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Şüphe yok ki, Allah Teâlâ ittikada bulunanlar ile ve daimi ihsanda bulunanlar ile (rahmet ve inâyeti itibariyle) beraberdir.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Hiç kuşkusuz, Allah, sakınanlar ve güzel düşünüp güzel iş yapanlarla beraberdir.

Bekir Sadak: 

«Bu ikiden birincisinin vakti gelince, uzerinize pek guclu olan kullarimizi salacagiz. Onlar memleketlerinizde her koseyi kontrollerine alacaklar. Bu, yerine gelecek bir vaaddir.»

İbni Kesir: 

Şüphesiz ki Allah

Adem Uğur: 

Çünkü Allah, (kötülükten) sakınanlar ve güzel amel edenlerle beraberdir.

İskender Ali Mihr: 

Muhakkak ki Allah, takva sahipleri ile beraberdir. Ve onlar, muhsinlerdir.

Celal Yıldırım: 

Şüphesiz ki Allah (Rabbinden) korkup (fenalıklardan

Tefhim ul Kuran: 

Şüphe yok Allah, korkup sakınanlarla ve iyilik edenlerle beraberdir.

Fransızca: 

Certes, Allah est avec ceux qui [L'] ont craint avec piété et ceux qui sont bienfaisants.

İspanyolca: 

Alá está con quienes Le temen y quienes hacen el bien.

İtalyanca: 

In verità Allah è con coloro che Lo temono e con coloro che fanno il bene.

Almanca: 

ALLAH ist gewiß mit denjenigen, die Taqwa gemäß handelten, und mit denjenigen, die Muhsin sind.

Çince: 

真主确是同敬畏者和行善者在一起的。

Hollandaca: 

Want God is met hen die hem vreezen en oprecht zijn.

Rusça: 

Воистину, Аллах - с теми, кто богобоязнен и кто творит добро.

Somalice: 

Eebana wuxuu la jira kuwa dhawrsada wuxuuna la jira kuwa samo fala.

Swahilice: 

Hakika Mwenyezi Mungu yu pamoja na wenye kumcha, na watendao mema.

Uygurca: 

اﷲ ھەقىقەتەن تەقۋادارلىق قىلغۇچىلار ۋە ياخشى ئىش قىلغۇچىلار بىلەن بىللىدۇر

Japonca: 

本当にアッラーは,主を畏れる者,善い行いをする者と共におられる。

Arapça (Ürdün): 

«إن الله مع الذين اتقوا» الكفر والمعاصي «والذين هم محسنون» بالطاعة والصبر، بالعون والنصر.

Hintçe: 

जो लोग परहेज़गार हैं और जो लोग नेको कार हैं ख़ुदा उनका साथी है

Tayca: 

แท้จริง อัลลอฮฺทรงอยู่ร่วมกับบรรดาผู้ยำเกรง และบรรดาผู้กระทำความดี

İbranice: 

כי אלוהים הוא עם אלה היראים ואלה אשר מיטיבים

Hırvatça: 

Allah je zaista uz one koji se uščuvaju i koji dobra djela čine.

Rumence: 

Dumnezeu este cu cei temători şi cu cei făptuitori de bine.

Transliteration: 

Inna Allaha maAAa allatheena ittaqaw waallatheena hum muhsinoona

Türkçe: 

Hiç kuşkusuz, Allah, sakınanlar ve güzel düşünüp güzel iş yapanlarla beraberdir.

Sahih International: 

Indeed, Allah is with those who fear Him and those who are doers of good.

İngilizce: 

For Allah is with those who restrain themselves, and those who do good.

Azerbaycanca: 

Həqiqətən, Allah Ondan qorxub pis əməllərdən çəkinənlər və yaxşı işlər görənlərlədir!

Süleyman Ateş: 

Çünkü Allah, korunanlarla ve iyilik edenlerle beraberdir.

Diyanet Vakfı: 

Çünkü Allah, (kötülükten) sakınanlar ve güzel amel edenlerle beraberdir.

Erhan Aktaş: 

Kuşkusuz, Allah, takvâlı olanlarla ve iyi davranan kimselerle beraberdir.

Kral Fahd: 

Çünkü Allah, (kötülükten) sakınanlar ve güzel amel edenlerle beraberdir.

Hasan Basri Çantay: 

Çünkü Allah hiç şüphesiz (küfr ve ma´sıyetlerden) sakınanlarla, bir de dâima iyilik edenlerin kendileriyle beraberdir.

Muhammed Esed: 

Çünkü, Allah elbette, Kendisine karşı sorumluluk bilinci taşıyanlarla beraberdir, yani iyi olan ve iyilikte devamlı olanlarla!

Gültekin Onan: 

Şüphesiz Tanrı korkup sakınanlarla ve iyilik edenlerle beraberdir.

Ali Fikri Yavuz: 

Gerçekten Allah, takva sahipleriyle ve ihsanda bulunan kimselerle beraberdir.

Portekizce: 

Porque Deus está com os tementes, e com os benfeitores!

İsveççe: 

Gud är med dem som fruktar Honom och som gör det goda och det rätta.

Farsça: 

بی تردید خدا با کسانی که پرهیزکاری پیشه کردند و کسانی که [از هر جهت] نیکوکارند می باشد.

Kürtçe: 

بەڕاستی خوا لەگەڵ ئەوانەیە کە خۆیان پاراستووە (لە تاوان) ھەروەھا لەگەڵ ئەوانەشدایە کە خێرخواز و چاکەکارن

Özbekçe: 

Албатта, Аллоҳ тақво қилганлар ва гўзал ишлар қилганлар биландир.

Malayca: 

Sesungguhnya Allah beserta orang-orang yang bertaqwa, dan orang-orang yang berusaha memperbaiki amalannya.

Arnavutça: 

me të vërtetë, Perëndia është me ata, që i druajnë Perëndisë dhe që janë bamirës.

Bulgarca: 

Аллах е с богобоязливите и с благодетелните.

Sırpça: 

Аллах је заиста на страни оних који се Њега боје и греха клоне и који добра дела чине.

Çekçe: 

vždyť Bůh je věru s těmi, kdož jsou bohabojní, i s těmi, kdož dobré konají.

Urduca: 

اللہ اُن لوگوں کے ساتھ ہے جو تقویٰ سے کام لیتے ہیں اور احسان پر عمل کرتے ہیں

Tacikçe: 

зеро Худо бо касонест, ки мепарҳезанд ва некӣ мекунанд!

Tatarca: 

Тәхкыйк Аллаһ Коръән хөкемнәренә хыйлафлык кыйлудан сакланучы тәкъва кешеләр белән һәм явызлыкны белмичә яхшылыкны, изге гамәлләрне кыйлучы хак мөселманнар белән бергәдер. "Аллаһуга бирелгән мөэминнең иманына кәфер зарар итә алмас".

Endonezyaca: 

Sesungguhnya Allah beserta orang-orang yang bertakwa dan orang-orang yang berbuat kebaikan.

Amharca: 

አላህ ከእነዚያ ከሚፈሩትና ከእነዚያም እነሱ መልካም ሠሪዎች ከኾኑት ጋር ነውና፡፡

Tamilce: 

நிச்சயமாக அல்லாஹ் இறையச்சமுள்ளவர்களுடனும், நல்லறம் புரிபவர்களுடனும் இருக்கிறான்.

Korece: 

실로 하나님은 악을 멀리하는 이들과 선을 실천하는 이들과함께하시니라

Vietnamca: 

Quả thật, Allah luôn bên cạnh những người kính sợ Ngài và những người làm tốt.