Arapça:
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ
Çeviriyazı:
fesebbiḥ biḥamdi rabbike veküm mine-ssâcidîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
O halde Rabbini hamd ile tesbih et. Ve secde edenlerden ol.
Diyanet İşleri:
Rabbini hamd ile an, secde edenlerden ol ve ölünceye kadar Rabbine kulluk et.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Artık Rabbine hamd ederek tenzih et ve secde edenlerden ol.
Şaban Piriş:
Hamd ile Rabbini tesbih et ve secde edenlerden ol!
Edip Yüksel:
Rabbini yüceltip coşkuyla an ve yerlere kapan.
Ali Bulaç:
Sen Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.
Suat Yıldırım:
Ama sen Rabbini hamd ile tenzih et ve secde edenlerden ol.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Sen hemen Rabbine hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.
Yaşar Nuri Öztürk:
Şimdi sen, Rabbine hamt ile tespih et ve secde edenlerden ol!
Bekir Sadak:
Insani nutfeden yaratmistir. yleyken o nasil da acikca karsi koymaktadir!
İbni Kesir:
Sen, hemen Rabbını hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.
Adem Uğur:
Sen şimdi Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol!
İskender Ali Mihr:
Öyleyse Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.
Celal Yıldırım:
Sen Rabbine hamd ile tesbîh et ve secde edenlerden ol!
Tefhim ul Kuran:
Sen Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.
Fransızca:
Glorifie donc Ton Seigneur par Sa louange et sois de ceux qui se prosternent;
İspanyolca:
Pero tú ¡celebra las alabanzas de tu Señor y sé de los que se prosternan!
İtalyanca:
Glorifica il tuo Signore lodandoLo e sii tra coloro che si prosternano,
Almanca:
So lobpreise mit dem Lob deines HERRN und sei einer der Sudschud- Vollziehenden,
Çince:
你应当赞颂你的主超绝万物,你应当与众人一起叩头,
Hollandaca:
Maar verheerlijk den lof van uwen Heer en aanbid hem.
Rusça:
Так восславь же Господа твоего хвалой и будь в числе тех, кто падает ниц.
Somalice:
ee ku Tasbiixso mahadda Eebahaa ahawna kuwa Sujuuda.
Swahilice:
Basi mtakase Mola wako Mlezi kwa kumhimidi, na uwe miongoni wanao msujudia.
Uygurca:
پەرۋەردىگارىڭغا ھەمدۇ ۋە تەسبىھ ئېيتقىن، ھەم سەجدە قىلغۇچىلاردىن بولغىن
Japonca:
だから,あなたの主を讃えて唱念し,サジダして,
Arapça (Ürdün):
«فسبح» ملتبسا «بحمد ربك» أي قل سبحان الله وبحمده «وكن من الساجدين» المصلين.
Hintçe:
तो तुम अपने परवरदिगार की हम्दो सना से उसकी तस्बीह करो और (उसकी बारगाह में) सजदा करने वालों में हो जाओ
Tayca:
ดังนั้น จงกล่าวสดุดีด้วยการสรรเสริญพระเจ้าของเจ้า และจงร่วมอยู่ในหมู่ผู้สุญูด
İbranice:
אז שבח והלל את ריבונך והיה מן הסוגדים
Hırvatça:
zato, veličaj Gospodara svoga i hvali Ga, i budi od onih što na sedždu padaju,
Rumence:
însă tu preamăreşte-L pe Domnul tău cu laude! Fii printre cei care se prosternează!
Transliteration:
Fasabbih bihamdi rabbika wakun mina alssajideena
Türkçe:
Şimdi sen, Rabbine hamt ile tespih et ve secde edenlerden ol!
Sahih International:
So exalt [Allah] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to Him].
İngilizce:
But celebrate the praises of thy Lord, and be of those who prostrate themselves in adoration.
Azerbaycanca:
Sən isə Rəbbini tə’rifləyib şükür et (sübhanallah və bihəmdihi de), səcdə edənlərlə (namaz qılanlarla) birlikdə ol!
Süleyman Ateş:
Sen Rabbini hamd ile tesbih et (O'nu övecek sözlerle an, subhanallahi velhamdulillah de) ve secde edenlerden ol.
Diyanet Vakfı:
Sen şimdi Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol!
Erhan Aktaş:
Rabb’ini hamd ile tesbih et(1) ve secde(2) edenlerden ol.
Kral Fahd:
Sen şimdi Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol!
Hasan Basri Çantay:
Sen hemen Rabbini, hamd ile, tesbîh et ve secde edenlerden ol.
Muhammed Esed:
Fakat sen yine de Rabbinin yüceliğini, sınırsız kudret ve kemalini övgüyle an; (O´nun huzurunda) teslimiyet içinde yere kapanan kimselerden ol,
Gültekin Onan:
Sen rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.
Ali Fikri Yavuz:
O halde, Rabbini hamd ile tesbîh et (sübhanellahi ve bihamdihi de) ve secde edenlerden ol. (Namaz kıl).
Portekizce:
Porém, celebra os louvores do teu Senhor, sê um dos prostrados.
İsveççe:
Lova och prisa därför din Herre och fall ned på ditt ansikte tillsammans med [de andra] som faller ned [inför Honom] i tillbedjan,
Farsça:
پس [برای دفع دلتنگی] پروردگارت را همراه با سپاس و ستایش تسبیح گوی و از سجده کنان باش.
Kürtçe:
کەواتە تەسبیحاتی پەروەردگارت بکە و لە سوژدەبەران بە
Özbekçe:
Бас, Роббинг ҳамди ила тасбиҳ айт ва сажда қилгувчилардан бўл.
Malayca:
Oleh itu, bertasbihlah engkau dengan memuji Tuhanmu, serta jadilah dari orang- orang yang sujud.
Arnavutça:
andaj, madhëroje dhe falenderoje Zotin tënd dhe bëhu prej atyre që falin namazin!
Bulgarca:
Но прославяй с възхвала своя Господ и бъди от покланящите се в суджуд!
Sırpça:
зато, величај свога Господара и хвали Га, и буди од оних који Му се клањају,
Çekçe:
ty však chválu Pána svého oslavuj a buď mezi těmi, kdož na tvář padají,
Urduca:
اس کا علاج یہ ہے کہ اپنے رب کی حمد کے ساتھ اس کی تسبیح کرو، اس کی جناب میں سجدہ بجا لاؤ
Tacikçe:
Ба ситоиши Парвардигорат тасбеҳ кун ва аз саҷдакунандагон бош!
Tatarca:
Раббыңны мактап тәсбихләр әйт вә сәҗдә кылучылардан бул!
Endonezyaca:
maka bertasbihlah dengan memuji Tuhanmu dan jadilah kamu di antara orang-orang yang bersujud (shalat),
Amharca:
ጌታህንም ከማመስገን ጋር አጥራው ከሰጋጆቹም ኹን፡፡
Tamilce:
ஆகவே, உம் இறைவனைப் புகழ்ந்து துதிப்பீராக! இன்னும், (அவனுக்குச்) சிரம் பணிபவர்களில் ஆகிவிடுவீராக!
Korece:
그러나 그대의 주님을 찬미 하고 엎드려 부복하는 자 중에 있으라
Vietnamca:
Tuy nhiên, Ngươi hãy tán dương Thượng Đế của Ngươi và hãy là một người phủ phục (Allah trong lễ nguyện Salah).
Ayet Linkleri: