Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

15

Sûredeki Ayet No: 

98

Ayet No: 

1900

Sayfa No: 

267

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ

Çeviriyazı: 

fesebbiḥ biḥamdi rabbike veküm mine-ssâcidîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

O halde Rabbini hamd ile tesbih et. Ve secde edenlerden ol.

Diyanet İşleri: 

Rabbini hamd ile an, secde edenlerden ol ve ölünceye kadar Rabbine kulluk et.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Artık Rabbine hamd ederek tenzih et ve secde edenlerden ol.

Şaban Piriş: 

Hamd ile Rabbini tesbih et ve secde edenlerden ol!

Edip Yüksel: 

Rabbini yüceltip coşkuyla an ve yerlere kapan.

Ali Bulaç: 

Sen Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.

Suat Yıldırım: 

Ama sen Rabbini hamd ile tenzih et ve secde edenlerden ol.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Sen hemen Rabbine hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Şimdi sen, Rabbine hamt ile tespih et ve secde edenlerden ol!

Bekir Sadak: 

Insani nutfeden yaratmistir. yleyken o nasil da acikca karsi koymaktadir!

İbni Kesir: 

Sen, hemen Rabbını hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.

Adem Uğur: 

Sen şimdi Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol!

İskender Ali Mihr: 

Öyleyse Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.

Celal Yıldırım: 

Sen Rabbine hamd ile tesbîh et ve secde edenlerden ol!

Tefhim ul Kuran: 

Sen Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.

Fransızca: 

Glorifie donc Ton Seigneur par Sa louange et sois de ceux qui se prosternent;

İspanyolca: 

Pero tú ¡celebra las alabanzas de tu Señor y sé de los que se prosternan!

İtalyanca: 

Glorifica il tuo Signore lodandoLo e sii tra coloro che si prosternano,

Almanca: 

So lobpreise mit dem Lob deines HERRN und sei einer der Sudschud- Vollziehenden,

Çince: 

你应当赞颂你的主超绝万物,你应当与众人一起叩头,

Hollandaca: 

Maar verheerlijk den lof van uwen Heer en aanbid hem.

Rusça: 

Так восславь же Господа твоего хвалой и будь в числе тех, кто падает ниц.

Somalice: 

ee ku Tasbiixso mahadda Eebahaa ahawna kuwa Sujuuda.

Swahilice: 

Basi mtakase Mola wako Mlezi kwa kumhimidi, na uwe miongoni wanao msujudia.

Uygurca: 

پەرۋەردىگارىڭغا ھەمدۇ ۋە تەسبىھ ئېيتقىن، ھەم سەجدە قىلغۇچىلاردىن بولغىن

Japonca: 

だから,あなたの主を讃えて唱念し,サジダして,

Arapça (Ürdün): 

«فسبح» ملتبسا «بحمد ربك» أي قل سبحان الله وبحمده «وكن من الساجدين» المصلين.

Hintçe: 

तो तुम अपने परवरदिगार की हम्दो सना से उसकी तस्बीह करो और (उसकी बारगाह में) सजदा करने वालों में हो जाओ

Tayca: 

ดังนั้น จงกล่าวสดุดีด้วยการสรรเสริญพระเจ้าของเจ้า และจงร่วมอยู่ในหมู่ผู้สุญูด

İbranice: 

אז שבח והלל את ריבונך והיה מן הסוגדים

Hırvatça: 

zato, veličaj Gospodara svoga i hvali Ga, i budi od onih što na sedždu padaju,

Rumence: 

însă tu preamăreşte-L pe Domnul tău cu laude! Fii printre cei care se prosternează!

Transliteration: 

Fasabbih bihamdi rabbika wakun mina alssajideena

Türkçe: 

Şimdi sen, Rabbine hamt ile tespih et ve secde edenlerden ol!

Sahih International: 

So exalt [Allah] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to Him].

İngilizce: 

But celebrate the praises of thy Lord, and be of those who prostrate themselves in adoration.

Azerbaycanca: 

Sən isə Rəbbini tə’rifləyib şükür et (sübhanallah və bihəmdihi de), səcdə edənlərlə (namaz qılanlarla) birlikdə ol!

Süleyman Ateş: 

Sen Rabbini hamd ile tesbih et (O'nu övecek sözlerle an, subhanallahi velhamdulillah de) ve secde edenlerden ol.

Diyanet Vakfı: 

Sen şimdi Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol!

Erhan Aktaş: 

Rabb’ini hamd ile tesbih et(1) ve secde(2) edenlerden ol.

Kral Fahd: 

Sen şimdi Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol!

Hasan Basri Çantay: 

Sen hemen Rabbini, hamd ile, tesbîh et ve secde edenlerden ol.

Muhammed Esed: 

Fakat sen yine de Rabbinin yüceliğini, sınırsız kudret ve kemalini övgüyle an; (O´nun huzurunda) teslimiyet içinde yere kapanan kimselerden ol,

Gültekin Onan: 

Sen rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.

Ali Fikri Yavuz: 

O halde, Rabbini hamd ile tesbîh et (sübhanellahi ve bihamdihi de) ve secde edenlerden ol. (Namaz kıl).

Portekizce: 

Porém, celebra os louvores do teu Senhor, sê um dos prostrados.

İsveççe: 

Lova och prisa därför din Herre och fall ned på ditt ansikte tillsammans med [de andra] som faller ned [inför Honom] i tillbedjan,

Farsça: 

پس [برای دفع دلتنگی] پروردگارت را همراه با سپاس و ستایش تسبیح گوی و از سجده کنان باش.

Kürtçe: 

کەواتە تەسبیحاتی پەروەردگارت بکە و لە سوژدەبەران بە

Özbekçe: 

Бас, Роббинг ҳамди ила тасбиҳ айт ва сажда қилгувчилардан бўл.

Malayca: 

Oleh itu, bertasbihlah engkau dengan memuji Tuhanmu, serta jadilah dari orang- orang yang sujud.

Arnavutça: 

andaj, madhëroje dhe falenderoje Zotin tënd dhe bëhu prej atyre që falin namazin!

Bulgarca: 

Но прославяй с възхвала своя Господ и бъди от покланящите се в суджуд!

Sırpça: 

зато, величај свога Господара и хвали Га, и буди од оних који Му се клањају,

Çekçe: 

ty však chválu Pána svého oslavuj a buď mezi těmi, kdož na tvář padají,

Urduca: 

اس کا علاج یہ ہے کہ اپنے رب کی حمد کے ساتھ اس کی تسبیح کرو، اس کی جناب میں سجدہ بجا لاؤ

Tacikçe: 

Ба ситоиши Парвардигорат тасбеҳ кун ва аз саҷдакунандагон бош!

Tatarca: 

Раббыңны мактап тәсбихләр әйт вә сәҗдә кылучылардан бул!

Endonezyaca: 

maka bertasbihlah dengan memuji Tuhanmu dan jadilah kamu di antara orang-orang yang bersujud (shalat),

Amharca: 

ጌታህንም ከማመስገን ጋር አጥራው ከሰጋጆቹም ኹን፡፡

Tamilce: 

ஆகவே, உம் இறைவனைப் புகழ்ந்து துதிப்பீராக! இன்னும், (அவனுக்குச்) சிரம் பணிபவர்களில் ஆகிவிடுவீராக!

Korece: 

그러나 그대의 주님을 찬미 하고 엎드려 부복하는 자 중에 있으라

Vietnamca: 

Tuy nhiên, Ngươi hãy tán dương Thượng Đế của Ngươi và hãy là một người phủ phục (Allah trong lễ nguyện Salah).