Günlükler 2

Türkçe:

Kâhinlerin avlusunu, büyük avluyla kapılarını yaptırdı. Kapıları tunçla kaplattı.

İngilizce:

Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.

Fransızca:
Il fit encore le parvis des sacrificateurs, et le grand parvis, et des portes pour ce parvis, et couvrit d'airain ces portes.
Almanca:
Er machte auch einen Hof für die Priester und große Schranken und Türen in die Schranken; und überzog die Türen mit Erz.
Rusça:
И сделал священнический двор и большой двор и двери к двору, ивереи их обложил медью.
Arapça:
وعمل دار الكهنة والدار العظيمة ومصاريع الدار وغشّى مصاريعها بنحاس.
Türkçe:

Havuzu ise tapınağın güneydoğu köşesine yerleştirdi.

İngilizce:

And he set the sea on the right side of the east end, over against the south.

Fransızca:
Il mit la mer du côté droit, vers l'orient, en face du midi.
Almanca:
Und setzte das Meer auf der rechten Ecke gegen Morgen zu Mittag wärts.
Rusça:
Море поставил на правой стороне, к юго-востоку.
Arapça:
وجعل البحر الى الجانب الايمن الى الشرق من جهة الجنوب
Türkçe:

Hiram kovalar, kürekler, çanaklar yaptı. Böylece Kral Süleyman için üstlenmiş olduğu Tanrının Tapınağıyla ilgili işleri tamamlamış oldu:

İngilizce:

And Huram made the pots, and the shovels, and the basons. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God;

Fransızca:
Et Huram fit les pots, les pelles et les coupes; et il acheva de faire l'œuvre qu'il faisait pour le roi Salomon dans la maison de Dieu:
Almanca:
Und Huram machte Töpfe, Schaufeln und Becken. Also vollendete Huram die Arbeit, die er dem Könige Salomo tat am Hause Gottes,
Rusça:
И сделал Хирам тазы, и лопатки, и чаши. И кончил Хирам работу, которую производил для царя Соломона в доме Божием:
Arapça:
وعمل حورام القدور والرفوش والمناضح وانتهى حورام من عمل العمل الذي صنعه للملك سليمان في بيت الله
Türkçe:

İki sütun ve iki yuvarlak sütun başlığı, bu başlıkları süsleyen iki örgülü ağ,

İngilizce:

To wit, the two pillars, and the pommels, and the chapiters which were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the chapiters which were on the top of the pillars;

Fransızca:
Deux colonnes, les renflements et les deux chapiteaux, sur le sommet des colonnes; les deux réseaux pour couvrir les deux renflements des chapiteaux, sur le sommet des colonnes;
Almanca:
nämlich die zwo Säulen mit den Bäuchen und Knäufen oben auf beiden Säulen und beide gewundene Reife, zu bedecken beide Bäuche der Knäufe oben auf den Säulen,
Rusça:
два столба и две опояски венцов на верху столбов, и две сеткидля покрытия двух опоясок венцов, которые на главе столбов,
Arapça:
العمودين وكرتي التاجين على راسي العمودين والشبكتين لتغطية كرتي التاجين اللذين على راسي العمودين
Türkçe:

Sütunların yuvarlak başlıklarını süsleyen iki örgülü ağın üzerini ikişer sıra halinde süsleyen dört yüz nar motifi,

İngilizce:

And four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two pommels of the chapiters which were upon the pillars.

Fransızca:
Et les quatre cents grenades pour les deux réseaux, deux rangs de grenades à chaque réseau, pour couvrir les deux renflements des chapiteaux, sur le sommet des colonnes.
Almanca:
und die vierhundert Granatäpfel an den beiden gewundenen Reifen; zwo Riegen Granatäpfel an jeglichem Reif, zu bedecken beide Bäuche der Knäufe, so oben auf den Säulen waren.
Rusça:
и четыреста гранатовых яблок на двух сетках, дваряда гранатовых яблок для каждой сетки, для покрытия двух опоясок венцов, которые на столбах.
Arapça:
والرمانات الاربع مئة للشبكتين صفّي رمان للشبكة الواحدة لتغطية كرتي التاجين اللذين على العمودين
Türkçe:

On kazan ve ayaklıkları,

İngilizce:

He made also bases, and lavers made he upon the bases;

Fransızca:
Il fit aussi les socles, et il fit les cuves sur les socles;
Almanca:
Auch machte er die Gestühle und die Kessel auf den Gestühlen
Rusça:
И подставы сделал он, и омывальницы сделал на подставах;
Arapça:
وعمل القواعد وعمل المراحض على القواعد
Türkçe:

Havuz ve havuzu taşıyan on iki boğa heykeli,

İngilizce:

One sea, and twelve oxen under it.

Fransızca:
Une mer et les douze bœufs sous elle;
Almanca:
und ein Meer und zwölf Ochsen drunter;
Rusça:
одно море, и двенадцать волов под ним,
Arapça:
والبحر الواحد والاثني عشر ثورا تحته
Türkçe:

Kovalar, kürekler, büyük çatallar. Huram-Avinin Kral Süleyman için RABbin Tapınağına yaptığı bütün eşyalar parlak tunçtandı.

İngilizce:

The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.

Fransızca:
Les pots, les pelles et les fourchettes et tous les ustensiles qui en dépendaient, Huram-Abi les fit au roi Salomon, pour la maison de l'Éternel, en airain poli.
Almanca:
dazu Töpfe, Schaufeln, Kreuel und alle ihre Gefäße machte Huram-Abif dem Könige Salomo zum Hause des HERRN aus lauterm Erz.
Rusça:
и тазы, и лопатки, и вилки, и весь прибор их сделал Хирам-Авий царю Соломону для дома Господня из полированной меди.
Arapça:
والقدور والرفوش والمناشل وكل آنيتها عملها للملك سليمان حورام ابي لبيت الرب من نحاس مجلي.
Türkçe:

Kral bunları Şeria Ovasında, Sukkot ile Seredata arasındaki killi topraklarda döktürmüştü.

İngilizce:

In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.

Fransızca:
Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans une terre grasse, entre Succoth et Tséréda.
Almanca:
In der Gegend des Jordans ließ sie der König gießen in dicker Erde, zwischen Suchoth und Zaredatha.
Rusça:
В окрестности Иордана выливал их царь, в глинистой земле, между Сокхофом и Цередою.
Arapça:
في غور الاردن سبكها الملك في ارض الخزف بين سكوت وصردة
Türkçe:

Süleymanın yaptırdığı eşyalar o kadar çoktu ki, kullanılan tuncun hesabı tutulmadı.

İngilizce:

Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.

Fransızca:
Et Salomon fit tous ces ustensiles en grand nombre, car on ne pouvait estimer le poids de l'airain.
Almanca:
Und Salomo machte aller dieser Gefäße sehr viel, daß des Erzes Gewicht nicht zu forschen war.
Rusça:
И сделал Соломон все вещи сии в великом множестве, так что не знали веса меди.
Arapça:
وعمل سليمان كل هذه الآنية كثيرة جدا لانه لم يتحقق وزن النحاس.

Sayfalar

Günlükler 2 beslemesine abone olun.