Nuzul 1776

 
00:00

vemeŝelü kelimetin ḫabîŝetin keşeceratin ḫabîŝetin-ctüŝŝet min fevḳi-l'arḍi mâ lehâ min ḳarâr.

Arapça:

وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ اجْتُثَّتْ مِن فَوْقِ الْأَرْضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٍ

Türkçe:

Pis bir söz de gövdesi toprağın üstünde destek bulmuş bir ağaca benzer, dayanağı yoktur onun.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Kötü sözün durumu da, yerden koparılmış, kökü olmayan kötü bir ağaca benzer.

Diyanet Vakfı:

Kötü bir sözün misali, gövdesi yerden koparılmış, o yüzden ayakta durma imkanı olmayan (kötü) bir ağaca benzer.

İngilizce:

And the parable of an evil Word is that of an evil tree: It is torn up by the root from the surface of the earth: it has no stability.

Fransızca:

Et une mauvaise parole est pareille a un mauvais arbre, déraciné de la surface de la terre et qui n'a point de stabilité.

Almanca:

Und ein schlechtes Wort ähnelt einem schlechten Baum, der vom Boden entwurzelt wird und nicht verankert war.

Rusça:

А скверное слово подобно скверному дереву, которое можно вырвать с поверхности земли, ибо нет у него прочности.

Açıklama:
Nuzul 1776 beslemesine abone olun.