Nuzul 4853

 
00:00

ḫuşşe`an ebṣâruhüm yaḫrucûne mine-l'ecdâŝi keennehüm cerâdüm münteşir.

Arapça:

خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ

Türkçe:

Kaymış olarak gözleri, çıkarlar kabirlerden. Sanki çekirgelerdir, çıvgın mı çıvgın!

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Gözleri düşkün düşkün (zelil ve hakir) kabirlerinden çıkarlar, sanki yayılan çekirgeler gibidirler.

Diyanet Vakfı:

Sanki etrafa yayılmış çekirge sürüsü gibi bakışları perişan (utançtan yere bakar) bir halde kabirlerden çıkarlar.

İngilizce:

They will come forth,- their eyes humbled - from (their) graves, (torpid) like locusts scattered abroad,

Fransızca:

les regards baissés, ils sortiront des tombes comme des sauterelles éparpillées,

Almanca:

erniedrigt sind ihre Blicke, sie kommen aus den Gräbern heraus, als wären sie ausschwärmende Heuschrecken,

Rusça:

они с униженными взорами выйдут из могил, словно рассеянная саранча.

Nuzul 4853 beslemesine abone olun.