Nuzul 970

 
00:00

ḳâle febimâ agveytenî leaḳ`udenne lehüm ṣirâṭake-lmüsteḳîm.

Arapça:

قَالَ فَبِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَاطَكَ الْمُسْتَقِيمَ

Türkçe:

Dedi: "Beni azdırmana yemin ederim ki, onları saptırmak için senin dosdoğru yolun üzerine kurulacağım."

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Öyleyse, dedi, beni azdırmana karşılık, and içerim ki, ben de onlar(ı saptırmak) için senin doğru yolunun üstüne oturacağım.

Diyanet Vakfı:

İblis dedi ki: Öyle ise beni azdırmana karşılık, and içerim ki, ben de onları saptırmak için senin doğru yolunun üstüne oturacağım.

İngilizce:

He said: "Because thou hast thrown me out of the way, lo! I will lie in wait for them on thy straight way:

Fransızca:

"Puisque Tu m'as mis en erreur, dit [Satan], je m'assoirai pour eux sur Ton droit chemin,

Almanca:

Er sagte: "Und weil DU mich (durch diese Prüfung) hast abirren lassen, werde ich ihnen auf Deinem geradenWeg auflauern,

Rusça:

Он сказал: "За то, что Ты совратил меня, я непременно засяду против них на Твоем прямом пути.

Açıklama:
Nuzul 970 beslemesine abone olun.