
veennehüm żannû kemâ żanentüm el ley yeb`aŝe-llâhü eḥadâ.
Arapça:
وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا
Türkçe:
"Onlar, tıpkı sizin sandığınız gibi, Allah'ın hiç kimseyi asla diriltmeyeceğini/peygamber göndermeyeceğini sanmışlardı."
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Doğrusu onlar sizin zannettiğiniz gibi, zannetmişlerdi ki, Allah asla kimseyi Peygamber göndermeyecek.
Diyanet Vakfı:
Onlar da sizin sandığınız gibi, Allah'ın hiç kimseyi tekrar diriltmeyeceğini sanmışlardı.
İngilizce:
And they (came to) think as ye thought, that Allah would not raise up any one (to Judgment).
Fransızca:
Et ils avaient pensé comme vous avez pensé qu'Allah ne ressusciterait jamais personne.
Almanca:
"Und gewiß, sie dachten wie ihr dachtet, daß ALLAH niemanden erwecken wird."
Rusça:
Они думали так же, как и вы, что Аллах никого не воскресит.
Açıklama:
