Nuzul 5299

 
00:00

ḳâle evseṭuhüm elem eḳul leküm levlâ tüsebbiḥûn.

Arapça:

قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ

Türkçe:

Ortancaları/ılımlı olanı şöyle dedi: "Ben size söylemedim mi? Tespih etseydiniz ya!"

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

İçlerinde en makul olanı şöyle dedi: "Ben size Rabbinizi tesbih etsenize dememiş miydim?"

Diyanet Vakfı:

İçlerinden en makul olanı şöyle dedi: Ben size "Rabbinizi tesbih etsenize" dememiş miydim?

İngilizce:

Said one of them, more just (than the rest): "Did I not say to you, 'Why not glorify (Allah)?'"

Fransızca:

Le plus juste d'entre eux dit : "Ne vous avais-je pas dit : Si seulement vous avez rendu gloire à Allah ! "

Almanca:

Der Mittlere von ihnen sagte: "Sagte ich euch nicht: würdet ihr doch nur lobpreisen?"

Rusça:

Лучший из них сказал: "Разве я не говорил вам, что надо было прославить Аллаха?"

Açıklama:
Nuzul 5299 beslemesine abone olun.