Nuzul 5044

 
00:00

lev neşâü lece`alnâhü ḥuṭâmen feżaltüm tefekkehûn.

Arapça:

لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

Türkçe:

Dileseydik, onu kuru bir çöp haline getirirdik de başlardınız şu şekilde gevelemeye:

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Dileseydik, onu kuru bir çöp yapardık. Hayret eder dururdunuz.

Diyanet Vakfı:

Dileseydik onu kuru bir çöp yapardık da şaşar kalırdınız.

İngilizce:

Were it Our Will, We could crumble it to dry powder, and ye would be left in wonderment,

Fransızca:

Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [de crier]:

Almanca:

Wenn WIR es wollten, gewiß würden WIR es zu Zermalmtem machen, dann würdet ihr nicht aufhören, euch zu bedauern:

Rusça:

Если Мы пожелаем, то превратим его в труху, и тогда вы останетесь удивленными

Açıklama:
Nuzul 5044 beslemesine abone olun.