Nuzul 4385

 
00:00

velev neşâü lece`alnâ minküm melâiketen fi-l'arḍi yaḫlüfûn.

Arapça:

وَلَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ

Türkçe:

Eğer dileseydik, içinizden, yeryüzünde size halef olacak melekler vücuda getirirdik.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Eğer biz dileseydik, sizden yeryüzünde yerinize geçecek melekler yaratırdık.

Diyanet Vakfı:

Eğer dileseydik, içinizden, yeryüzünde yerinize geçecek melekler yaratırdık.

İngilizce:

And if it were Our Will, We could make angels from amongst you, succeeding each other on the earth.

Fransızca:

Si Nous voulions, Nous ferions de vous des Anges qui vous succéderaient sur la terre.

Almanca:

Und würden WIR es wollen, würden WIR aus euch Engel auf Erden machen, die (euch) nachfolgen.

Rusça:

Если бы Мы пожелали, то заменили бы вас на земле ангелами, которые бы стали вашими преемниками.

Nuzul 4385 beslemesine abone olun.