
nüsâri`u lehüm fi-lḫayrât. bel lâ yeş`urûn.
Arapça:
نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ ۚ بَل لَّا يَشْعُرُونَ
Türkçe:
Ve iyiliklerine koşuyoruz. Hayır, farkında olmuyorlar.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Kendilerine faydalar sağlamak için can atıyoruz. Hayır, onlar işin farkına varamıyorlar.
Diyanet Vakfı:
Kendilerine faydalar sağlamak için can atıyoruz? Hayır, onlar işin farkına varamıyorlar.
İngilizce:
We would hasten them on in every good? Nay, they do not understand.
Fransızca:
[soit une avance] que Nous Nous empressons de leur faire sur les biens [de la vie future] ? Au contraire, ils n'en sont pas conscients.
Almanca:
daß WIR ihnen damit die guten Dinge schnell zukommen lassen?! Nein, sondern sie merken es nicht.
Rusça:
потому что спешим одарить их благами? О нет! Однако они не ощущают этого!
Açıklama:
