
veâteynâhü fi-ddünyâ ḥaseneh. veinnehû fi-l'âḫirati lemine-ṣṣâliḥîn.
Arapça:
وَآتَيْنَاهُ فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً ۖ وَإِنَّهُ فِي الْآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ
Türkçe:
Dünyada ona güzellik verdik, âhirette de o mutlaka barışsever iyiler arasında yer alacaktır.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Ve biz ona (İbrahim'e) iyilik verdik. Şüphesiz ki o, ahirette de salihlerdendir.
Diyanet Vakfı:
Ona dünyada güzellik verdik. Muhakkak ki o, ahirette de salihlerdendir.
İngilizce:
And We gave him Good in this world, and he will be, in the Hereafter, in the ranks of the Righteous.
Fransızca:
Nous lui avons donné une belle part ici-bas. Et il sera certes dans l'au-delà du nombre des gens de bien.
Almanca:
Und WIR ließen ihm im Diesseits Gutes zuteil werden und im Jenseits gehört er zweifelsohne zu den gottgefällig Guttuenden.
Rusça:
Мы даровали ему добро в мирской жизни, а в Последней жизни он будет в числе праведников.
Açıklama:
