Nuzul 1791

 
00:00

rabbene-gfir lî velivâlideyye velilmü'minîne yevme yeḳûmü-lḥisâb.

Arapça:

رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ

Türkçe:

"Rabbimiz, hesabın ortaya geleceği gün; beni, anne-babamı ve inananları affet!"

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Ey Rabbimiz! Herkesin hesaba çekileceği günde beni, anababamı ve müminleri bağışla!

Diyanet Vakfı:

"Ey Rabbimiz! (Amellerin) hesap olunacağı gün beni, ana-babamı ve müminleri bağışla!"

İngilizce:

O our Lord! cover (us) with Thy Forgiveness - me, my parents, and (all) Believers, on the Day that the Reckoning will be established!

Fransızca:

ô notre Seigneur ! pardonne-moi, ainsi qu'à mes père et mère et aux croyants, le jour de la reddition des comptes".

Almanca:

Mein HERR! Vergib mir, meinen Eltern und den Mumin am Tag, wenn das Zur-Rechenschaft- Ziehen feststeht."

Rusça:

Господь наш! Прости меня, моих родителей и верующих в тот день, когда будет представлен счет".

Açıklama:
Nuzul 1791 beslemesine abone olun.