Nuzul 1067

 
00:00

vecâe-sseḥaratü fir`avne ḳâlû inne lenâ leecran in künnâ naḥnü-lgâlibîn.

Arapça:

وَجَاءَ السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوا إِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ

Türkçe:

Büyücüler Firavun'a gelip dediler ki: "Eğer galip gelen biz olursak bize iyi bir ödül var mı?"

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

O sihirbazlar Firavun'a geldiler: "Galip gelirsek bize muhakkak mükâfat var değil mi?" dediler.

Diyanet Vakfı:

Sihirbazlar Firavun'a geldi ve: Eğer üstün gelen biz olursak, bize kesin bir mükafat var mı? dediler.

İngilizce:

So there came the sorcerers to Pharaoh: They said, "of course we shall have a (suitable) reward if we win!"

Fransızca:

Et les magiciens vinrent à Pharaon en disant : "Y aura-t-il vraiment une récompense pour nous, si nous sommes les vainqueurs ? "

Almanca:

Und die Magier kamen zu Pharao, sie sagten: "Gibt es für uns sicher eine Belohnung, wenn wir die Sieger werden?"

Rusça:

Колдуны пришли к Фараону и сказали: "Если мы одержим верх, то нам полагается вознаграждение!"

Açıklama:
Nuzul 1067 beslemesine abone olun.