وصعد تخمهم نحو الغرب ومرعلة ووصل الى دبّاشة ووصل الى الوادي الذي مقابل يقنعام
Sınır batıda Maralaya doğru çıkıyor, Dabbeşete erişip Yokneam karşısındaki vadiye uzanıyor,
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
Or, leur frontière montait à l'occident vers Maréala, et touchait à Dabbesheth, puis au torrent qui est en face de Joknéam.
und gehet hinauf zu abendwärts gen Mareala und stößet an Dabaseth und stößet an den Bach, der vor Jakneam fleußt;
предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу ипримыкает к потоку, который пред Иокнеамом;
ودار من ساريد شرقا نحو شروق الشمس على تخم كسلوت تابور وخرج الى الدبرة وصعد الى يافيع
Saritten doğuya, gün doğusuna, Kislot-Tavor sınırına dönüyor, oradan Daverata dayanıyor ve Yafiaya çıkıyordu.
And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
De Sarid elle tournait à l'orient, vers le soleil levant, sur les confins de Kisloth-Thabor; puis elle sortait vers Dabrath, et montait à Japhia;
und wendet sich von Sarid gegen der Sonnen Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor; und kommt hinaus gen Dabrath und langet hinauf gen Japhia.
от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафие;
ومن هناك عبر شرقا نحو الشروق الى جتّ حافر الى عتّ قاصين وخرج الى رمّون وامتد الى نيعة.
Buradan yine doğuya, Gat-Hefer ve Et-Kasine geçiyor, Rimmona uzanıyor, Neaya kıvrılıyordu.
And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
De là elle passait vers l'orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin; et elle sortait à Rimmon, se prolongeant vers Néa.
Und von dannen gehet sie gegen den Aufgang durch Gitta-Hepher, Itha, Kazin und kommt hinaus gen Rimon-Mithoar und Nea;
отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет кРиммону, Мифоару и Нее;
ودار بها التخم شمالا الى حناتون وكانت مخارجه عند وادي يفتحئيل
Kuzey sınırı buradan Hannatona dönüyor ve Yiftahel Vadisinde son buluyordu.
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
Puis la frontière en faisait le tour au nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El;
und lenket sich herum von Mitternacht gen Nathon und endet sich im Tal Jephthah-El,
и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;
وقطّة ونهلال وشمرون ويدالة وبيت لحم. اثنتا عشرة مدينة مع ضياعها.
Kattat, Nahalal, Şimron, Yidala ve Beytlehem; köyleriyle birlikte on iki kentti.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
Avec Kattath, Nahalal, Shimron, Jidéala, et Bethléhem: douze villes et leurs villages.
Katath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.
هذا هو نصيب بني زبولون حسب عشائرهم. هذه المدن مع ضياعها
Boy sayısına göre Zevulunoğullarının payı köyleriyle birlikte bu kentlerdi.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Tel fut l'héritage des enfants de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon in ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.
Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их.
وخرجت القرعة الرابعة ليساكر. لبني يساكر حسب عشائرهم.
Dördüncü kura İssakara, boy sayısına göre İssakaroğullarına düştü.
And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
Le quatrième sort échut à Issacar, pour les enfants d'Issacar, selon leurs familles.
Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.
Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенамих;
وكان تخمهم الى يزرعيل والكسلوت وشونم
Yizreel, Kesullot, Şunem,
And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Et leur frontière fut Jizréel, Kesulloth, Sunem,
Und ihre Grenze war Jesreel, Chesulloth, Sunem,
пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,
وحفارايم وشيئون واناحرة.
Hafarayim, Şion, Anaharat,
And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hapharaïm, Shion, Anacharath,
Hapharaim, Sion, Anaharath,
Хафараим, Шион и Анахараф,
ورّبيت وقشيون وآبص
Rabbit, Kişyon, Eves,
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
Rabbith, Kishjon, Abets,
Rabith, Kiseon, Abez,
Раввиф, Кишион и Авец,
Sayfalar
