Corinthians 2

Türkçe:

Çünkü gerçeğe karşı değil, ancak gerçek uğruna bir şey yapabiliriz.

İngilizce:

For we can do nothing against the truth, but for the truth.

Fransızca:
Car nous n'avons aucune puissance contre la vérité, nous n'en avons que pour la vérité.
Almanca:
Denn wir können nichts wider die Wahrheit, sondern für die Wahrheit.
Rusça:
Ибо мы не сильны против истины, но сильны за истину.
Arapça:
لاننا لا نستطيع شيئا ضد الحق بل لاجل الحق.
Türkçe:

Biz güçsüz, sizse güçlüyken seviniyoruz. Yetkin olmanız için de dua ediyoruz.

İngilizce:

For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.

Fransızca:
Et nous avons de la joie, lorsque nous sommes faibles, pourvu que vous soyez forts; et ce que nous demandons à Dieu, c'est votre perfectionnement.
Almanca:
Wir freuen uns aber, wenn wir schwach sind, und ihr mächtig seid. Und dasselbige wünschen wir auch nämlich eure Vollkommenheit.
Rusça:
Мы радуемся, когда мы немощны, а вы сильны; о сем-то и молимся, о вашем совершенстве.
Arapça:
لاننا نفرح حينما نكون نحن ضعفاء وانتم تكونون اقوياء. وهذا ايضا نطلبه كما لكم.
Türkçe:

Rabbin yıkmak değil, geliştirmek için bana verdiği yetkiyi yanınıza geldiğimde sert biçimde kullanmak zorunda kalmayayım diye, bunları aranızda değilken yazıyorum.

İngilizce:

Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction.

Fransızca:
C'est pourquoi j'écris ces choses étant absent, afin que lorsque je serai présent, je n'aie pas à user de sévérité, selon l'autorité que le Seigneur m'a donnée pour édifier, et non pour détruire.
Almanca:
Derhalben ich auch solches abwesend schreibe, auf daß ich nicht, wenn ich gegenwärtig bin, Schärfe brauchen müsse nach der Macht, welche mir der HERR, zu bessern und nicht zu verderben, gegeben hat.
Rusça:
Для того я и пишу сие в отсутствии, чтобы в присутствии не употребить строгости по власти, данной мне Господом к созиданию, а не к разорению.
Arapça:
لذلك اكتب بهذا وانا غائب لكي لا استعمل جزما وانا حاضر حسب السلطان الذي اعطاني اياه الرب للبنيان لا للهدم
Türkçe:

Son olarak hoşça kalın, kardeşlerim. Yaşantınızı düzeltin, çağrıma kulak verin, düşüncelerinizde birlik olun, esenlik içinde yaşayın. Sevgi ve esenlik kaynağı olan Tanrı sizinle birlikte olacaktır.

İngilizce:

Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.

Fransızca:
Au reste, frères, réjouissez-vous; tendez à la perfection; consolez-vous; ayez un même sentiment; vivez en paix; et le Dieu de charité et de paix sera avec vous.
Almanca:
Zuletzt, liebe Brüder, freuet euch, seid vollkommen, tröstet euch, habt einerlei Sinn, seid friedsam, so wird Gott der Liebe und des Friedens mit euch sein.
Rusça:
Впрочем, братия, радуйтесь, усовершайтесь, утешайтесь, будьте единомысленны, мирны, – и Бог любви и мира будет с вами.
Arapça:
اخيرا ايها الاخوة افرحوا. اكملوا. تعزوا. اهتموا اهتماما واحدا. عيشوا بالسلام واله المحبة والسلام سيكون معكم.
Türkçe:

Birbirinizi kutsal öpüşle selamlayın.

İngilizce:

Greet one another with an holy kiss.

Fransızca:
Saluez vous les uns les autres par un saint baiser.
Almanca:
Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß.
Rusça:
Приветствуйте друг друга лобзанием святым.
Arapça:
سلموا بعضكم على بعض بقبلة مقدسة.
Türkçe:

Bütün kutsallar size selam eder.

İngilizce:

All the saints salute you.

Fransızca:
Tous les Saints vous saluent.
Almanca:
Es grüßen euch alle Heiligen.
Rusça:
(13:12) Приветствуют вас все святые.
Arapça:
يسلم عليكم جميع القديسين
Türkçe:

Rab İsa Mesih'in lütfu, Tanrı'nın sevgisi ve Kutsal Ruh'un paydaşlığı hepinizle birlikte olsun.

İngilizce:

The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, be with you all. Amen.

Fransızca:
La grâce du Seigneur Jésus-Christ, l'amour de Dieu, et la communication du Saint-Esprit soient avec vous tous! Amen!
Almanca:
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi und die Liebe Gottes und die Gemeinschaft des Heiligen Geistes sei mit euch allen! Amen.
Rusça:
(13:13) Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святаго Духа со всеми вами. Аминь.
Arapça:
نعمة ربنا يسوع المسيح ومحبة الله وشركة الروح القدس مع جميعكم. آمين

Sayfalar

Corinthians 2 beslemesine abone olun.