Bölüm 6

Arapça:

وكان الرب مع يشوع وكان خبره في جميع الارض

Türkçe:

RAB Yeşu'yla birlikteydi. Yeşu'nun ünü ülkenin her yanına yayıldı.

İngilizce:

So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.

Fransızca:

Et l'Éternel fut avec Josué, et sa réputation se répandit par tout le pays.

Almanca:

Also war der HERR mit Josua, daß man von ihm sagte in allen Landen.

Rusça:

(6:26) И Господь был с Иисусом, и слава его носилась по всей земле.

Açıklama:
Arapça:

وعمل بنو اسرائيل الشر في عيني الرب فدفعهم الرب ليد مديان سبع سنين.

Türkçe:

İsrailliler yine RABbin gözünde kötü olanı yaptılar. RAB de onları yedi yıl süreyle Midyanlıların eline teslim etti.

İngilizce:

And the children of Israel did evil in the sight of the LORD: and the LORD delivered them into the hand of Midian seven years.

Fransızca:

Or, les enfants d'Israël firent ce qui est mauvais devant l'Éternel, et l'Éternel les livra entre les mains des Madianites pendant sept ans.

Almanca:
Rusça:

Сыны Израилевы стали опять делать злое предочами Господа, и предал их Господь в руки Мадианитян на семь лет.

Açıklama:
Arapça:

فاعتزّت يد مديان على اسرائيل. بسبب المديانيين عمل بنو اسرائيل لانفسهم الكهوف التي في الجبال والمغاير والحصون.

Türkçe:

Midyan boyunduruğu İsraillilere öyle ağır geldi ki, dağlarda kendilerine sığınaklar, mağaralar, kaleler yaptılar.

İngilizce:

And the hand of Midian prevailed against Israel: and because of the Midianites the children of Israel made them the dens which are in the mountains, and caves, and strong holds.

Fransızca:

Et la main des Madianites fut puissante contre Israël. Et à cause des Madianites, les enfants d'Israël se firent des retraites dans les montagnes, des cavernes et des forts.

Almanca:
Rusça:

Тяжела была рука Мадианитян над Израилем, и сыны Израилевы сделали себе от Мадианитян ущелья в горах и пещеры и укрепления.

Açıklama:
Arapça:

واذا زرع اسرائيل كان يصعد المديانيون والعمالقة وبنو المشرق يصعدون عليهم

Türkçe:

Ekin ektikleri vakit, Midyanlılar, Amalekliler ve öbür doğulu halklar topraklarına girip

İngilizce:

And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;

Fransızca:

Quand Israël avait semé, il arrivait que les Madianites montaient avec les Amalécites et les fils de l'Orient, et ils montaient contre lui.

Almanca:
Rusça:

Когда посеет Израиль, придут Мадианитяне и Амаликитяне и жителивостока и ходят у них;

Açıklama:
Arapça:

وينزلون عليهم ويتلفون غلة الارض الى مجيئك الى غزة ولا يتركون لاسرائيل قوت الحياة ولا غنما ولا بقرا ولا حميرا.

Türkçe:

ordugah kurarlardı. Gazzeye dek ekinleri yok eder, koyun, sığır, eşek gibi geçim kaynağı olan her şeyi alırlardı.

İngilizce:

And they encamped against them, and destroyed the increase of the earth, till thou come unto Gaza, and left no sustenance for Israel, neither sheep, nor ox, nor ass.

Fransızca:

Ils faisaient un camp contre lui; ils détruisaient les récoltes du pays jusqu'à Gaza, et ne laissaient point de vivres en Israël, ni brebis, ni bœufs, ni ânes.

Almanca:
Rusça:

и стоят у них шатрами, и истребляют произведения земли до самой Газы, и не оставляют для пропитания Израилю ни овцы, ни вола, ни осла.

Açıklama:
Arapça:

لانهم كانوا يصعدون بمواشيهم وخيامهم ويجيئون كالجراد في الكثرة وليس لهم ولجمالهم عدد. ودخلوا الارض لكي يخربوها.

Türkçe:

Hayvanları ve çadırlarıyla birlikte çekirge sürüsü gibi gelirlerdi. Adamları, develeri saymak olanaksızdı. Yakıp yıkmak amacıyla toprakları işgal ederlerdi.

İngilizce:

For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; for both they and their camels were without number: and they entered into the land to destroy it.

Fransızca:

Car ils montaient, eux et leurs troupeaux, et leurs tentes, comme une multitude de sauterelles; et eux et leurs chameaux étaient innombrables; et ils venaient dans le pays pour le ravager.

Almanca:
Rusça:

Ибо они приходили со скотом своим и с шатрами своими, приходили в таком множестве, как саранча; им и верблюдам их не было числа, и ходили по земле Израилевой, чтоб опустошать ее.

Açıklama:
Arapça:

فذلّ اسرائيل جدا من قبل المديانيين. وصرخ بنو اسرائيل الى الرب

Türkçe:

Midyanlılar İsraili öyle yoksul düşürdüler ki, İsrailliler RABbe yakarmaya başladılar.

İngilizce:

And Israel was greatly impoverished because of the Midianites; and the children of Israel cried unto the LORD.

Fransızca:

Israël fut donc très appauvri par les Madianites, et les enfants d'Israël crièrent à l'Éternel.

Almanca:
Rusça:

И весьма обнищал Израиль от Мадианитян, и возопили сыны Израилевы к Господу.

Açıklama:
Arapça:

وكان لما صرخ بنو اسرائيل الى الرب بسبب المديانيين

Türkçe:

İsrailliler Midyanlılardan ötürü RABbe yakarınca,

İngilizce:

And it came to pass, when the children of Israel cried unto the LORD because of the Midianites,

Fransızca:

Alors, les enfants d'Israël ayant crié à l'Éternel au sujet des Madianites,

Almanca:
Rusça:

И когда возопили сыны Израилевы к Господу на Мадианитян,

Açıklama:
Arapça:

ان الرب ارسل رجلا نبيا الى بني اسرائيل فقال لهم. هكذا قال الرب اله اسرائيل. اني قد اصعدتكم من مصر اخرجتكم من بيت العبودية

Türkçe:

RAB onlara bir peygamber gönderdi. Peygamber onlara şöyle dedi: "İsrailin Tanrısı RAB diyor ki, 'Sizi Mısırdan ben çıkardım, köle olduğunuz ülkeden ben getirdim.

İngilizce:

That the LORD sent a prophet unto the children of Israel, which said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, I brought you up from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage;

Fransızca:

L'Éternel envoya un prophète vers les enfants d'Israël. Et il leur dit: Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: Je vous ai fait monter hors d'Égypte, et je vous ai retirés de la maison de servitude;

Almanca:
Rusça:

послал Господь пророка к сынам Израилевым, и сказал им: так говорит Господь Бог Израилев: Я вывел вас из Египта, вывел вас из дома рабства;

Açıklama:
Arapça:

وانقذتكم من يد المصريين ومن يد جميع مضايقيكم وطردتهم من امامكم واعطيتكم ارضهم.

Türkçe:

Mısırlıların elinden, size baskı yapanların hepsinin elinden sizi ben kurtardım. Onları önünüzden kovdum, topraklarını size verdim.

İngilizce:

And I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drave them out from before you, and gave you their land;

Fransızca:

Je vous ai délivrés de la main des Égyptiens, et de la main de tous ceux qui vous opprimaient; je les ai chassés devant vous; je vous ai donné leur pays, et vous ai dit:

Almanca:
Rusça:

избавил вас из руки Египтян и из руки всех, угнетавших вас, прогнал их от вас, и дал вам землю их,

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 6 beslemesine abone olun.